Hebreus 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mak, ma vengan xa Nat Hi be eilep mak mu mili masxaxa xil, xir rixuxou kuhi tengan riteli ixeih e reitinen ak e rinamaen nenemien nar ti nasal nave relingi.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Rae xil tetiamu xa Hi tehithiteni mi avu nar xil texo masxaxa xil tehe reitin. E ngan xil xa latnahusili ti mu latnalong xati ti latehur pangasien xa momal tengan lavuri.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ?E xosxa avu nar xil lasakras lalesae reling pangasien ak, ma itep mi xir xosxa di ranem male ni longeongen xa eilep xiak usil midep iaxa Hi di miteh meulien e moletin xil? Pangasien xa imei mi xir ihe eilep pupu. E Suv Iesu vari tehithiten kokot ni longeongen hos ak. Di, ngan xil xa lateteong ni latehit rati temei e valkesao tengan mei rikila xa be reitin.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 E Hi tepisen ni xa be reitin texo merekel xil e holesok sav xil xa tellep. E rapusi mun xa be reitin nggo sanien xil xa Ninin Eo di misa kekes ni mi moletin xil nggusil nenemien na Hi.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Melele xa di nasep usil ut etan xa Hi isak ni mei ihe neta hu, bos tengan mukila xa tenahosei masxaxa xil ti tengan valing holesok xil ak ha vati pe hexil.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Vengan nggoni ngan xa Vanuvei Eo tehiteni e ut tei tehit,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Otesak ni xil mei latehe etan mak mu ni masxaxa xil tehe vuteili tang.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Xouk oteling holesok xil vus xa otepeas ni
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 E rapus Iesu xa tehe vuteili tang mei tehe tan mu ni masxaxa xil. E taxeak, rakila xa di nggur von merereen e vatluvoluv te lelaxatien de vatin vengan xa tehur longpangasien xil e temat tehinat xir. Reitin, ve eheien hos nan, Hi teling xati tengan Iesu imat ve rin na moletin xil vus.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Holesok xil vus xa Hi tesak ni xil ladi, ladi tengan lapisen xeihen nan e lapet rat hisen. E momal tevi xa Hi temaen Iesu tengan vahisu ni longpangasien xil tengan vasak ni mei vamal tevi tengan, itutou ni, ha imat e iteh meulien e moletin xil. Ve rin ak, Hi tesak ni Iesu mei tehe eilep mak mu ni horamue sav nan xil tengan itiamu ni xil ha liti visali e minehinen te xeihen nan.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Ma Iesu del ngan xil xa tekas moten xil lamese ra tesaen nae, Tamexil tei takes. Misak ni, Iesu tave unoun ti tengan vakes xil ni tuneli mu hineli xil.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Vengan xa xi tehiteni mi Hi tehit,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Xi tehiteni mun tehit,
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Vengan xa horamue xil ak labe moletin xil xa tenbexil e rexil di, Iesu mun temei texoni xil. Tepol ni temak tengan, texo maten nan, xi mikila vahas tan ni Temat xa di tetal xat xeihen te maten.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 E texo rin ak, Iesu telal rat ngan xil xa ulikanen te maten tevar xat xil e melengien xil vus te meulien nae tengan ha lameluv.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Makila xa Iesu tenamei ti tengan vatutou ni masxaxa xil. Xi temei “tengan vatutou ni ngan xil xa lastal langgo vatimol na Ebraham.” (Aes 41:8-9)
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Mak, ma momal xa xi temei texoni tuneli e hineli xil e rin xil vus. E, texo suse ak, xi mei tepolu ni esaeen ve xil e mikila vatutou ni xil nggoni vatixar na pris xil xa tepol vuol ni holesok xil xa Hi teling xati tengan ipol ni. Xi tesa xoteh meulien nan texoni sanien eo tei tengan vaserev rin na moletin xil pe met Hi e vasak ni Hi mei vaketeh vahos rilomun mi xil e nanem ti mun usil tesaen nae xil.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 E vengan xa xi mun tehur sakpisien e longpangasien xil, xi ikila itutou ni ngan xil xa di langgur sakpisien xil.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.