Hebreus 12

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moletin xil ak latepisen ni xa neketen nae tete Hi. E nggoni ngan xa xil di lakapis xol xir e di lapet rat nenemien nar tengan ti riloh kuhi e lohen te neketen nar. Misak ni, e hisit sexien xa moletin te lohen di mistokovein holesok xil vus xa meas xat xi, momal tengan xir ristokovein neta xil vus xa di meas xat xir e tesaen xil xa di bil xat xir. Ti, riloh ixeih e lohen xa Hi teling xir en itel nenemien xa rituxoh hoxalite teni.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Riling metexir e Iesu xa teha tetiamu ni xir e suse te neketen, e tesak ni mei ramal tevi pe met Hi nggo neketen nar. E vengan xa Iesu tepus kil sien xa ihuri itutou, xi tehur nenemien xa tehe teviei e temaen tasen ni xi e teha temat e eivave. Xi tenave unoun ti tengan vahur hisit maten xa vamak xa be na moletin tesa xil. Misak ni, melele xa temat, Hi tepet rati e temaen ni tetotan e von merereen e rin matu te von xeihen nan.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Iesu tehur sakpurunien xil holu texo he ngan xil xa lapol ni tesaen, e tehuri tetel nenemien xa tehe teviei. Misak ni, melele xa xamim mulonge misa, munem usil xi tengan nenemien namim namot ti e munastokovein neketen namim ti.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Melele xa di musak del tesaen xil te ut etan ak, munem xati xa remim tenaleh ti mu e mutnamat ti mu ven.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 E iemim nabong ni ti selxatien xa teha mi xamim vengan xa mube horamue xil na Hi xa tehit,
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Upol ni imak, vengan xa Iahova di momal ni ngan xil xa eheien nan di e xil
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Melele xa di mubisu ni longpangasien xil, muhuri itel nenemien xa ihe teviei ixoni ngan xa be Hi iaxa di momal ni xamim. E munalonge ti nasa vengan xa Hi di pol ni mi xamim nggoni ngan xa mube horamue nan xati. Vengan xa horamue tovuol xa tamen di tamal ni ti.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 E vahit Hi namal ni xamim ti naxoni ngan xa di pol ni mi horamue nan xil vus, ma vapisen ni xa di pol ni mi xamim naxoni ngan xa mube horamue xil te suse e mutave horamue nan xil xati ti.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Melele xa tamexir te ut etan di lamal ni xir, ramerere ni xil. Mak, ma momal mak mu tengan riling nenemien nar ihe tan tengan rihusil nenemien na Tamexir xa de ut nesao tengan rihur meulien sal.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Tamexir te ut etan di lamal ni xir be tamure tang nggusil naha xa momal e nenemien nae. E Hi, xi di momal ni xir tengan vatutou ni xir tengan vasak ni xir mei rave eo vaxoni ngan xa xi be eo.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Melele xa lamal ni xir ve neta ngan, ratamaal ti ven. Reitin, di misak ni xir ralonge misa ven. E dutou ni sung, melele xa lapispisi mi xir ni naha xa momal nggo en, di rapus huite teni xa di mistal e meulien nar xa be tomat e momalen.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Ve rin ak, “musak ni hemim mei ixeih tengan ipol e lemim mei ixeih tengan musomal.” (Aes 35:3)
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 E “muxuxou kuhi xa kakaoen namim imal,” (Pro 4:26) tengan ngan xil xa di langgusil xamim xa lamerou mu lasakras lakakao kuhi e neketen nae, xil linasavut ti e linamot. Ihos mak mu xa mututou ni xil mei lixeih pilei mu.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Musak pisi tengan muti e tomat itel moletin xil vus, e musak pisi tengan kakaoen namim ihe eo. Mupol ni imak vengan xa ngan xil xa latave eo ti lasakras lapus Hi Suv.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Muxuxou kuhi tengan munahiles tinemim ra Hi xa tehur pilei xamim ve eheien hos nan. Vengan isa xosxa mupol ni imak, ma nenemien tesa namim naat purun xamim ti mun tang naxoni hing xa di nggat purun xuxus ni vatiei savsav xil.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Muxuxou kuhi tengan ti e xamim napat vituei natel hanusav tei xa tenateli ti tetela, e nanem male ni holesok xil na Hi tenaxoni ngan xa Esao tepol ni. Vengan xa xi tepos ni von muimol nan ve pelet te anien tei takes.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 E xamim mukila xa, tetutou sung, Esao ien tehei tengan vahur tuxolxatien na muimol xil, e tamen tesin ni. E neta sav xa tetang ven, tepusi xa mesal tovuol mun tengan vahiles naha xa tepol ni ngamu.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Xamim mutamei ti visal Vathu Senae vaxoni ngan xa mol‑Isrel xil tetiamu latepol ni. Mutnamei ti e rute xa mukila mupusi e mutuxoli. Mutnapus ti upang xa mahulong xa tepili, momah xa maluxoluk xa di tetuvan, e votiang xa temu texeih.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Xamim mutnalong ti amaru xa tesel texeih xa texeih, e rae Hi xa tesak ni ngan xil xa latelonge, ulixil tekan pupu e latetakesi tengan nasepin ti mun imal ni xil.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Ulixil tekan temak melele xa lateteong ni rae na Hi xa tehit, “Xosxa neta tei imei sangas ituxoh vathu ak, ma muhov vini, neta sav xos be moletin mu vongoro tei.” (Eks 19:12-13)
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Reitin, melele xa Mosis tepusi, len mun temalili e tehit, “Leok di malili e uluk di mikan holu.” (Dut 9:19)
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 E xamim mutamei ti sangas ni vathu tei te ulikanen xa temak. E xamim mumei visal Vathu Saeon te ut nesao, taon te hal Serusalem na Hi xa di meul vehakut xa vehakut tang. Mumei visal masxaxa nan xil xa labe holu xa labe holu pupu xa di lamei vituei tengan lapet rat hisen itel sien.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Mumei tengan mutit vituei itel horamue sav xil na Hi xa di langgur tuxolxatien holu nggoni ngan xa labe muimol nan xil, ngan xil xa latetis xat hisexil tete vanuvei na Hi e ut nesao. Xamim mumei visal Hi xa di milepis rin na moletin xil vus. E mumei e rute xa ninin na ngan xil xa lamal tevi pe met Hi ladi en.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 E mumei visal Iesu xa di pol pe met Hi ve rin na moletin xil nggusil hitxatien te xeih hu nan. Re Iesu di misis Hi tengan iketeh ihos e xir. Ma, re Iesu bos mak mu mili re Ebel, xa tesis Hi tengan vasa halesil tei.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Misak ni, muxuxou kuhi tengan munasin ti ngan xa di misepin mi xamim. Munem xati xa mol‑Isrel xil xa latesin selxatien na Hi e ut etan, latnalesae ti ra ekaten nan. ?Vengan xa ngan ak be reitin, xamim xa di musin rae Hi xa di misepin mi xamim nggo ut nesao ti mulesae ra ni itep? !Musakras vari!
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 E melele xa Hi tesepin texo Vathu Senae, raen tesak ni tan temulul texeih. E xosali, xi tehit xati tuei tehit, “Nisak ni rute xil vus te ut etan imulul vatei mun, e nave ut etan ti kestang, ut nesao mun imulul.” (Hag 2:6)
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Sepinien xa bit, “vatei mun” di bit kila xa holesok xil vus xa Hi tepeas ni, xi ilul ni e ileh rerati ihe rin e ha ikesae vari. Isak ni, holesok xil kestang xa lasakras lamulul liti nga.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Lelaxatien na Hi misakras vamulul. E vengan xa di misa rat lelaxatien nan ak mi xir, momal tevi tengan rimesi ihe holu xa ihe holu mak mu e rimot mini itel merereen e ulikanen.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Rimot mini imak vengan xa xeihen na Hi nar nggoni upang tei xa mikila vaa len holesok xil vus.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.