Hebreus 12

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moletin xil ak latepisen ni xa neketen nae tete Hi. E nggoni ngan xa xil di lakapis xol xir e di lapet rat nenemien nar tengan ti riloh kuhi e lohen te neketen nar. Misak ni, e hisit sexien xa moletin te lohen di mistokovein holesok xil vus xa meas xat xi, momal tengan xir ristokovein neta xil vus xa di meas xat xir e tesaen xil xa di bil xat xir. Ti, riloh ixeih e lohen xa Hi teling xir en itel nenemien xa rituxoh hoxalite teni.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Riling metexir e Iesu xa teha tetiamu ni xir e suse te neketen, e tesak ni mei ramal tevi pe met Hi nggo neketen nar. E vengan xa Iesu tepus kil sien xa ihuri itutou, xi tehur nenemien xa tehe teviei e temaen tasen ni xi e teha temat e eivave. Xi tenave unoun ti tengan vahur hisit maten xa vamak xa be na moletin tesa xil. Misak ni, melele xa temat, Hi tepet rati e temaen ni tetotan e von merereen e rin matu te von xeihen nan.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Iesu tehur sakpurunien xil holu texo he ngan xil xa lapol ni tesaen, e tehuri tetel nenemien xa tehe teviei. Misak ni, melele xa xamim mulonge misa, munem usil xi tengan nenemien namim namot ti e munastokovein neketen namim ti.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Melele xa di musak del tesaen xil te ut etan ak, munem xati xa remim tenaleh ti mu e mutnamat ti mu ven.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 E iemim nabong ni ti selxatien xa teha mi xamim vengan xa mube horamue xil na Hi xa tehit,
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Upol ni imak, vengan xa Iahova di momal ni ngan xil xa eheien nan di e xil
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Melele xa di mubisu ni longpangasien xil, muhuri itel nenemien xa ihe teviei ixoni ngan xa be Hi iaxa di momal ni xamim. E munalonge ti nasa vengan xa Hi di pol ni mi xamim nggoni ngan xa mube horamue nan xati. Vengan xa horamue tovuol xa tamen di tamal ni ti.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 E vahit Hi namal ni xamim ti naxoni ngan xa di pol ni mi horamue nan xil vus, ma vapisen ni xa di pol ni mi xamim naxoni ngan xa mube horamue xil te suse e mutave horamue nan xil xati ti.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Melele xa tamexir te ut etan di lamal ni xir, ramerere ni xil. Mak, ma momal mak mu tengan riling nenemien nar ihe tan tengan rihusil nenemien na Tamexir xa de ut nesao tengan rihur meulien sal.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Tamexir te ut etan di lamal ni xir be tamure tang nggusil naha xa momal e nenemien nae. E Hi, xi di momal ni xir tengan vatutou ni xir tengan vasak ni xir mei rave eo vaxoni ngan xa xi be eo.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Melele xa lamal ni xir ve neta ngan, ratamaal ti ven. Reitin, di misak ni xir ralonge misa ven. E dutou ni sung, melele xa lapispisi mi xir ni naha xa momal nggo en, di rapus huite teni xa di mistal e meulien nar xa be tomat e momalen.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Ve rin ak, “musak ni hemim mei ixeih tengan ipol e lemim mei ixeih tengan musomal.” (Aes 35:3)
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 E “muxuxou kuhi xa kakaoen namim imal,” (Pro 4:26) tengan ngan xil xa di langgusil xamim xa lamerou mu lasakras lakakao kuhi e neketen nae, xil linasavut ti e linamot. Ihos mak mu xa mututou ni xil mei lixeih pilei mu.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Musak pisi tengan muti e tomat itel moletin xil vus, e musak pisi tengan kakaoen namim ihe eo. Mupol ni imak vengan xa ngan xil xa latave eo ti lasakras lapus Hi Suv.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Muxuxou kuhi tengan munahiles tinemim ra Hi xa tehur pilei xamim ve eheien hos nan. Vengan isa xosxa mupol ni imak, ma nenemien tesa namim naat purun xamim ti mun tang naxoni hing xa di nggat purun xuxus ni vatiei savsav xil.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Muxuxou kuhi tengan ti e xamim napat vituei natel hanusav tei xa tenateli ti tetela, e nanem male ni holesok xil na Hi tenaxoni ngan xa Esao tepol ni. Vengan xa xi tepos ni von muimol nan ve pelet te anien tei takes.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 E xamim mukila xa, tetutou sung, Esao ien tehei tengan vahur tuxolxatien na muimol xil, e tamen tesin ni. E neta sav xa tetang ven, tepusi xa mesal tovuol mun tengan vahiles naha xa tepol ni ngamu.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Xamim mutamei ti visal Vathu Senae vaxoni ngan xa mol‑Isrel xil tetiamu latepol ni. Mutnamei ti e rute xa mukila mupusi e mutuxoli. Mutnapus ti upang xa mahulong xa tepili, momah xa maluxoluk xa di tetuvan, e votiang xa temu texeih.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Xamim mutnalong ti amaru xa tesel texeih xa texeih, e rae Hi xa tesak ni ngan xil xa latelonge, ulixil tekan pupu e latetakesi tengan nasepin ti mun imal ni xil.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Ulixil tekan temak melele xa lateteong ni rae na Hi xa tehit, “Xosxa neta tei imei sangas ituxoh vathu ak, ma muhov vini, neta sav xos be moletin mu vongoro tei.” (Eks 19:12-13)
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Reitin, melele xa Mosis tepusi, len mun temalili e tehit, “Leok di malili e uluk di mikan holu.” (Dut 9:19)
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 E xamim mutamei ti sangas ni vathu tei te ulikanen xa temak. E xamim mumei visal Vathu Saeon te ut nesao, taon te hal Serusalem na Hi xa di meul vehakut xa vehakut tang. Mumei visal masxaxa nan xil xa labe holu xa labe holu pupu xa di lamei vituei tengan lapet rat hisen itel sien.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Mumei tengan mutit vituei itel horamue sav xil na Hi xa di langgur tuxolxatien holu nggoni ngan xa labe muimol nan xil, ngan xil xa latetis xat hisexil tete vanuvei na Hi e ut nesao. Xamim mumei visal Hi xa di milepis rin na moletin xil vus. E mumei e rute xa ninin na ngan xil xa lamal tevi pe met Hi ladi en.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 E mumei visal Iesu xa di pol pe met Hi ve rin na moletin xil nggusil hitxatien te xeih hu nan. Re Iesu di misis Hi tengan iketeh ihos e xir. Ma, re Iesu bos mak mu mili re Ebel, xa tesis Hi tengan vasa halesil tei.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Misak ni, muxuxou kuhi tengan munasin ti ngan xa di misepin mi xamim. Munem xati xa mol‑Isrel xil xa latesin selxatien na Hi e ut etan, latnalesae ti ra ekaten nan. ?Vengan xa ngan ak be reitin, xamim xa di musin rae Hi xa di misepin mi xamim nggo ut nesao ti mulesae ra ni itep? !Musakras vari!
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 E melele xa Hi tesepin texo Vathu Senae, raen tesak ni tan temulul texeih. E xosali, xi tehit xati tuei tehit, “Nisak ni rute xil vus te ut etan imulul vatei mun, e nave ut etan ti kestang, ut nesao mun imulul.” (Hag 2:6)
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Sepinien xa bit, “vatei mun” di bit kila xa holesok xil vus xa Hi tepeas ni, xi ilul ni e ileh rerati ihe rin e ha ikesae vari. Isak ni, holesok xil kestang xa lasakras lamulul liti nga.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Lelaxatien na Hi misakras vamulul. E vengan xa di misa rat lelaxatien nan ak mi xir, momal tevi tengan rimesi ihe holu xa ihe holu mak mu e rimot mini itel merereen e ulikanen.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Rimot mini imak vengan xa xeihen na Hi nar nggoni upang tei xa mikila vaa len holesok xil vus.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.