Hebreus 12

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moletin xil ak latepisen ni xa neketen nae tete Hi. E nggoni ngan xa xil di lakapis xol xir e di lapet rat nenemien nar tengan ti riloh kuhi e lohen te neketen nar. Misak ni, e hisit sexien xa moletin te lohen di mistokovein holesok xil vus xa meas xat xi, momal tengan xir ristokovein neta xil vus xa di meas xat xir e tesaen xil xa di bil xat xir. Ti, riloh ixeih e lohen xa Hi teling xir en itel nenemien xa rituxoh hoxalite teni.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Riling metexir e Iesu xa teha tetiamu ni xir e suse te neketen, e tesak ni mei ramal tevi pe met Hi nggo neketen nar. E vengan xa Iesu tepus kil sien xa ihuri itutou, xi tehur nenemien xa tehe teviei e temaen tasen ni xi e teha temat e eivave. Xi tenave unoun ti tengan vahur hisit maten xa vamak xa be na moletin tesa xil. Misak ni, melele xa temat, Hi tepet rati e temaen ni tetotan e von merereen e rin matu te von xeihen nan.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Iesu tehur sakpurunien xil holu texo he ngan xil xa lapol ni tesaen, e tehuri tetel nenemien xa tehe teviei. Misak ni, melele xa xamim mulonge misa, munem usil xi tengan nenemien namim namot ti e munastokovein neketen namim ti.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Melele xa di musak del tesaen xil te ut etan ak, munem xati xa remim tenaleh ti mu e mutnamat ti mu ven.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 E iemim nabong ni ti selxatien xa teha mi xamim vengan xa mube horamue xil na Hi xa tehit,
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 Upol ni imak, vengan xa Iahova di momal ni ngan xil xa eheien nan di e xil
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Melele xa di mubisu ni longpangasien xil, muhuri itel nenemien xa ihe teviei ixoni ngan xa be Hi iaxa di momal ni xamim. E munalonge ti nasa vengan xa Hi di pol ni mi xamim nggoni ngan xa mube horamue nan xati. Vengan xa horamue tovuol xa tamen di tamal ni ti.
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 E vahit Hi namal ni xamim ti naxoni ngan xa di pol ni mi horamue nan xil vus, ma vapisen ni xa di pol ni mi xamim naxoni ngan xa mube horamue xil te suse e mutave horamue nan xil xati ti.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Melele xa tamexir te ut etan di lamal ni xir, ramerere ni xil. Mak, ma momal mak mu tengan riling nenemien nar ihe tan tengan rihusil nenemien na Tamexir xa de ut nesao tengan rihur meulien sal.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Tamexir te ut etan di lamal ni xir be tamure tang nggusil naha xa momal e nenemien nae. E Hi, xi di momal ni xir tengan vatutou ni xir tengan vasak ni xir mei rave eo vaxoni ngan xa xi be eo.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Melele xa lamal ni xir ve neta ngan, ratamaal ti ven. Reitin, di misak ni xir ralonge misa ven. E dutou ni sung, melele xa lapispisi mi xir ni naha xa momal nggo en, di rapus huite teni xa di mistal e meulien nar xa be tomat e momalen.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Ve rin ak, “musak ni hemim mei ixeih tengan ipol e lemim mei ixeih tengan musomal.” (Aes 35:3)
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 E “muxuxou kuhi xa kakaoen namim imal,” (Pro 4:26) tengan ngan xil xa di langgusil xamim xa lamerou mu lasakras lakakao kuhi e neketen nae, xil linasavut ti e linamot. Ihos mak mu xa mututou ni xil mei lixeih pilei mu.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Musak pisi tengan muti e tomat itel moletin xil vus, e musak pisi tengan kakaoen namim ihe eo. Mupol ni imak vengan xa ngan xil xa latave eo ti lasakras lapus Hi Suv.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Muxuxou kuhi tengan munahiles tinemim ra Hi xa tehur pilei xamim ve eheien hos nan. Vengan isa xosxa mupol ni imak, ma nenemien tesa namim naat purun xamim ti mun tang naxoni hing xa di nggat purun xuxus ni vatiei savsav xil.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Muxuxou kuhi tengan ti e xamim napat vituei natel hanusav tei xa tenateli ti tetela, e nanem male ni holesok xil na Hi tenaxoni ngan xa Esao tepol ni. Vengan xa xi tepos ni von muimol nan ve pelet te anien tei takes.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 E xamim mukila xa, tetutou sung, Esao ien tehei tengan vahur tuxolxatien na muimol xil, e tamen tesin ni. E neta sav xa tetang ven, tepusi xa mesal tovuol mun tengan vahiles naha xa tepol ni ngamu.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Xamim mutamei ti visal Vathu Senae vaxoni ngan xa mol‑Isrel xil tetiamu latepol ni. Mutnamei ti e rute xa mukila mupusi e mutuxoli. Mutnapus ti upang xa mahulong xa tepili, momah xa maluxoluk xa di tetuvan, e votiang xa temu texeih.
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 Xamim mutnalong ti amaru xa tesel texeih xa texeih, e rae Hi xa tesak ni ngan xil xa latelonge, ulixil tekan pupu e latetakesi tengan nasepin ti mun imal ni xil.
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 Ulixil tekan temak melele xa lateteong ni rae na Hi xa tehit, “Xosxa neta tei imei sangas ituxoh vathu ak, ma muhov vini, neta sav xos be moletin mu vongoro tei.” (Eks 19:12-13)
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Reitin, melele xa Mosis tepusi, len mun temalili e tehit, “Leok di malili e uluk di mikan holu.” (Dut 9:19)
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 E xamim mutamei ti sangas ni vathu tei te ulikanen xa temak. E xamim mumei visal Vathu Saeon te ut nesao, taon te hal Serusalem na Hi xa di meul vehakut xa vehakut tang. Mumei visal masxaxa nan xil xa labe holu xa labe holu pupu xa di lamei vituei tengan lapet rat hisen itel sien.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Mumei tengan mutit vituei itel horamue sav xil na Hi xa di langgur tuxolxatien holu nggoni ngan xa labe muimol nan xil, ngan xil xa latetis xat hisexil tete vanuvei na Hi e ut nesao. Xamim mumei visal Hi xa di milepis rin na moletin xil vus. E mumei e rute xa ninin na ngan xil xa lamal tevi pe met Hi ladi en.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 E mumei visal Iesu xa di pol pe met Hi ve rin na moletin xil nggusil hitxatien te xeih hu nan. Re Iesu di misis Hi tengan iketeh ihos e xir. Ma, re Iesu bos mak mu mili re Ebel, xa tesis Hi tengan vasa halesil tei.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Misak ni, muxuxou kuhi tengan munasin ti ngan xa di misepin mi xamim. Munem xati xa mol‑Isrel xil xa latesin selxatien na Hi e ut etan, latnalesae ti ra ekaten nan. ?Vengan xa ngan ak be reitin, xamim xa di musin rae Hi xa di misepin mi xamim nggo ut nesao ti mulesae ra ni itep? !Musakras vari!
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 E melele xa Hi tesepin texo Vathu Senae, raen tesak ni tan temulul texeih. E xosali, xi tehit xati tuei tehit, “Nisak ni rute xil vus te ut etan imulul vatei mun, e nave ut etan ti kestang, ut nesao mun imulul.” (Hag 2:6)
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Sepinien xa bit, “vatei mun” di bit kila xa holesok xil vus xa Hi tepeas ni, xi ilul ni e ileh rerati ihe rin e ha ikesae vari. Isak ni, holesok xil kestang xa lasakras lamulul liti nga.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Lelaxatien na Hi misakras vamulul. E vengan xa di misa rat lelaxatien nan ak mi xir, momal tevi tengan rimesi ihe holu xa ihe holu mak mu e rimot mini itel merereen e ulikanen.
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 Rimot mini imak vengan xa xeihen na Hi nar nggoni upang tei xa mikila vaa len holesok xil vus.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.