Hebreus 10
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI
1 Rae xil tetiamu xa Mosis tesa ni mi mol‑Isrel xil, latehe vole tang. Reitin, labe vole usil holesok hos xil xa ti imei, xa reitinen teni di e ut nesao. Ve rin ak, hisit sanien eo xil xa di lasa ni e huram xil vus lasakras lapol ni ngan xil xa ba labe visal Hi mei lamal tevi pe meten.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Vengan, vahit ngan xil xa di lamot mi Hi lamese tevi ra tesaen nae xil vahe reitin, linalonge ti mun nasa ve tesaen nae xil e linasa ti mun sanien eo xil nava mini.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 E sanien eo xil xa di lasa ni e huram xil vus di lasak ni moletin xil di lanem xati xa tesaen nae xil di tamu.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Mak iaxa vengan xa re buluk e re nani lasakras laleh rerat tesaen xil ra moletin xil.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Misak ni, melele xa Kristo temei e ut etan, xi tehiteni mi Tamen tehit,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Otnavasi xouk ti melele xa di ladin hisi e von sanien eo,
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 E inou natehiteni minuk natehit, ‘Inou xiak.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 E sepinien xil ak, Kristo tehiteni tehit, “Sanien xil del holesok xil xa ladin xil bat minuk iem ti tavei … Otnavasi xouk ti melele xa di ladin hisi e von sanien eo, mu labas vongoro xil tengan vaserev rin nae pe metom.” E holesok xil ak labe naha xa rae na Hi tetiamu tesemae ni tengan lisa ni mini.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Bus di, Iesu tehiteni mun tehit, “Inou xiak. O Hi, namei tengan napol vahusil nenemien nam.” Mak, ma melele xa Iesu tesa xi tasen, texoni ngan xa teling sanien eo xil tetiamu tehe rin, e tesa xoteh meulien nan tehe sanien eo te vehakut tengan vahur xoles sanien eo xil xa tetiamu xiak.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Reitin, vengan xa Iesu Kristo tepol tehusil nenemien na Hi, melele xa tesa tasen ni tenben mini, sanien eo nan tesak ni xir mei ramese ra tesaen nar. E sanien tei takes nan e rin na moletin xil vus pipin te melengien xil ngasen.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 E rin te polien nae, pris xil vus lapol ni polien nae e melengien xil ngasen. E di lasa mah ni hisit sanien eo xil vehakut e melengien xil ngasen xa misakras valeh rerat tesaen xil.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 E rin na Kristo, xi tesa sanien eo tei takes nan xa pipin tengan valeh rerat moletin xil vus ra tesaen nae xil te melengien xil vus. E melele xa tesa ni tevus, “xi dotan de ri metu na Hi.” (Sam 110:1)
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 E xi da tamu e rute ak “ituxoh melele xa Hi iling elu nan xil liti pe hen.” (Sam 110:1)
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Vengan xa, tetel sanien eo tei takes, xi tepol ni ngan xil xa lamese ra tesaen nae xil mei lamal tevi pe met Hi vehakut.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 E Ninin Eo mun tesa sepinien xa di pisen ni xa ngan ak be reitin. Vengan tetiamu, tehiteni tehit,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “Hitxatien te xeih hu xa nipol ni itel moletin navan xil e melele nen ak imak:
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Di, tehiteni mun tehit,
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Ma, melele xa Hi di miketeh bos rilomun mi moletin xil ngamu, linasa ti mun sanien eo xil ve tesaen nae xil.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Mak ma tuxoli e hinoxoli xil, vengan xa re Iesu tepol ni suse ve xir ngamu, ulixir nakan ti tengan rave sangas visal Hi e rute xa be eo xa be eo pupu.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Vengan melele xa Iesu temaen xoteh tenben e temat, kaliko xa lalihi tengan vasikoe xol moletin xil linava ti sangas visal Hi temesel tehe rin lu e tesah suse temese ve xir.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 E xosali, Iesu mei be vatixar na pris xil e Nim Eo na Hi e di misoh ve rin nar.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Mak, ma rimei sangas visal Hi itel meulien xil xa memese e neketen xa be reitin. Melele xa ramei visali, rakila xa nggoni ngan xa Iesu tevuil ni ren xat xir e tesak ni meulien nar mei temese ra nenemien tesa xil, e tetel oei xa mexal e temese tevi, xi tekas moten tenbexir.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Mak, ma nenemien nar ita kat, e ti rital xat neketen nar ixeih xa di rabit rati xa di raling nenesien nar da en. Ripol ni imak vengan xa rakila ranesi e Hi xa di pol sen hitxatien nan xil.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 E bos xa rinem usil suse xa rikila ritutou ni xir tengan eheien nar iti e xir e ripol ni sexien hos xil.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Rinastokovein sexien te vitueien ti naxoni ngan xa rut moletin xil di lapol ni. E ti risel xat xir ihe holu mak mu, vengan di rapusi xa melengien te mei rilomunen na Suv di bemei sangas mu.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Reitin, rixuxou kuhi vengan xosxa rakil reitinen usil Iesu Kristo ngamu, e di tamu rapol ni tesaen, ma sanien eo tovuol mun tengan vasak ni xir ramese rilomun ra tesaen nar xil.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Misak ni, momal tang xa ngan xil xa langgulehi di lapol ni tesaen ulixil ikan ihe holu melele xa di ladatil melengien xa Hi ilepis rin nae e ikin pangasien mi xil ihit lihe Upang xa misakras vamat xa ia len elu nan xil.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Be reitin xa melele xa moletin tei nggur xoteh rae xil na Mosis e “moletin lu mu tol latbit rati latbit be reitin,” (Dut 17:6) linapisen esaeen ti mini, e likin maten vari mini.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Vengan ngan ak be reitin, munem usil naha xa mei istal e moletin xa mikil reitinen usil Kristo, e nggulehi dit pol ni tesaen. Moletin ak di pisen ni xa xi di misin Nat Hi. Xi di mike neta sav tang e re Iesu, ngan xa tesak ni hitxatien te xeih hu na Hi mei be reitin, e xa tesak ni moletin ak mei memese pe met Hi. E xi di misepin misa ba xat Ninin Eo xa di pisen eheien hos mini. Mak, ma be reitin xa naha xa mei istal mi hisit moletin xa mak isa xa isa pupu.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Ngan ak be reitin, vengan rakila xa Hi iaxa tehiteni tehit, “Inou, Iahova vari, nabiteni xa nisa xoles neta xa xil latepol ni. Reitin, inou nisak ni xil lia huit sexien tesa nae xil.” (Dut 32:35) E tehiteni mun tehit, “Iahova iaxa ilepis rin na moletin nan xil.” (Dut 32:36)
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Ma, rixuxou kuhi vengan xosxa rihe hisit moletin xil xa imak, ma isa xa isa pupu mi xir e melele xa rihe he Hi xa meul.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Mak, ma munem rilomun ni sexien xil namim xa tetiamu, melele xa mule kil miehen na Hi. Munem rilomun ni xa tetep iaxa mutekameti texeih ve melele te xeih xil xa mutehisu ni, xa mutehuri tetel nenemien xa tehe teviei.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Melele xil holu moletin tesa xil latesepin tesa teha xat xamim e latesak purun xamim pe met moletin xil. E ulimim tenakan ti tengan mumos vatel ngan xil xa di langgur hisit sakpurunien xil xa mak.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Tetiamu, esaeen namim teti e ngan xil xa lateti e nim te xeih. E melele xa moletin xil latesa pangasien mi xamim vengan taxa mube Kristin xil e mei lateleh vuol ni holesok namim xil, xamim mutemaen kuhi mi xil tang tetel sien. Mutemaen ni vengan xa mutekila xa holesok namim xil te neketen iti vehakut e ihos xa ihos mak mu ili holesok xil xa lateleh rerati.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Mak, ma xosali, ulimim nakan ti, vengan xa be reitin xa huit neketen xa muhuri ihos mak mu.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Musak ni nenemien namim ihe teviei tengan mukila mupol ni neta xa Hi ien bei. Vengan xosxa imak, ma muhur xat naha xa xi tehit xati.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Ngan ak nggoni ngan xa Vanuvei Eo di biteni xa bit,
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 E ngan xa di nggusil Hi del neketen nan, xi momal pe meten.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 E xir ratave moletin xil xa ti raviles rilomun ra neketen nar ve ulikanen, e ti rakesae ven. !E‑e! Xir rabe ngan xil xa di rasoh nggeih e neketen nar e Hi di misa meulien sal mi xir.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.