Hebreus 10

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Rae xil tetiamu xa Mosis tesa ni mi mol‑Isrel xil, latehe vole tang. Reitin, labe vole usil holesok hos xil xa ti imei, xa reitinen teni di e ut nesao. Ve rin ak, hisit sanien eo xil xa di lasa ni e huram xil vus lasakras lapol ni ngan xil xa ba labe visal Hi mei lamal tevi pe meten.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Vengan, vahit ngan xil xa di lamot mi Hi lamese tevi ra tesaen nae xil vahe reitin, linalonge ti mun nasa ve tesaen nae xil e linasa ti mun sanien eo xil nava mini.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 E sanien eo xil xa di lasa ni e huram xil vus di lasak ni moletin xil di lanem xati xa tesaen nae xil di tamu.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Mak iaxa vengan xa re buluk e re nani lasakras laleh rerat tesaen xil ra moletin xil.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Misak ni, melele xa Kristo temei e ut etan, xi tehiteni mi Tamen tehit,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Otnavasi xouk ti melele xa di ladin hisi e von sanien eo,
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 E inou natehiteni minuk natehit, ‘Inou xiak.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 E sepinien xil ak, Kristo tehiteni tehit, “Sanien xil del holesok xil xa ladin xil bat minuk iem ti tavei … Otnavasi xouk ti melele xa di ladin hisi e von sanien eo, mu labas vongoro xil tengan vaserev rin nae pe metom.” E holesok xil ak labe naha xa rae na Hi tetiamu tesemae ni tengan lisa ni mini.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Bus di, Iesu tehiteni mun tehit, “Inou xiak. O Hi, namei tengan napol vahusil nenemien nam.” Mak, ma melele xa Iesu tesa xi tasen, texoni ngan xa teling sanien eo xil tetiamu tehe rin, e tesa xoteh meulien nan tehe sanien eo te vehakut tengan vahur xoles sanien eo xil xa tetiamu xiak.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Reitin, vengan xa Iesu Kristo tepol tehusil nenemien na Hi, melele xa tesa tasen ni tenben mini, sanien eo nan tesak ni xir mei ramese ra tesaen nar. E sanien tei takes nan e rin na moletin xil vus pipin te melengien xil ngasen.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 E rin te polien nae, pris xil vus lapol ni polien nae e melengien xil ngasen. E di lasa mah ni hisit sanien eo xil vehakut e melengien xil ngasen xa misakras valeh rerat tesaen xil.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 E rin na Kristo, xi tesa sanien eo tei takes nan xa pipin tengan valeh rerat moletin xil vus ra tesaen nae xil te melengien xil vus. E melele xa tesa ni tevus, “xi dotan de ri metu na Hi.” (Sam 110:1)
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 E xi da tamu e rute ak “ituxoh melele xa Hi iling elu nan xil liti pe hen.” (Sam 110:1)
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Vengan xa, tetel sanien eo tei takes, xi tepol ni ngan xil xa lamese ra tesaen nae xil mei lamal tevi pe met Hi vehakut.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 E Ninin Eo mun tesa sepinien xa di pisen ni xa ngan ak be reitin. Vengan tetiamu, tehiteni tehit,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “Hitxatien te xeih hu xa nipol ni itel moletin navan xil e melele nen ak imak:
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Di, tehiteni mun tehit,
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Ma, melele xa Hi di miketeh bos rilomun mi moletin xil ngamu, linasa ti mun sanien eo xil ve tesaen nae xil.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Mak ma tuxoli e hinoxoli xil, vengan xa re Iesu tepol ni suse ve xir ngamu, ulixir nakan ti tengan rave sangas visal Hi e rute xa be eo xa be eo pupu.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Vengan melele xa Iesu temaen xoteh tenben e temat, kaliko xa lalihi tengan vasikoe xol moletin xil linava ti sangas visal Hi temesel tehe rin lu e tesah suse temese ve xir.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 E xosali, Iesu mei be vatixar na pris xil e Nim Eo na Hi e di misoh ve rin nar.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Mak, ma rimei sangas visal Hi itel meulien xil xa memese e neketen xa be reitin. Melele xa ramei visali, rakila xa nggoni ngan xa Iesu tevuil ni ren xat xir e tesak ni meulien nar mei temese ra nenemien tesa xil, e tetel oei xa mexal e temese tevi, xi tekas moten tenbexir.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Mak, ma nenemien nar ita kat, e ti rital xat neketen nar ixeih xa di rabit rati xa di raling nenesien nar da en. Ripol ni imak vengan xa rakila ranesi e Hi xa di pol sen hitxatien nan xil.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 E bos xa rinem usil suse xa rikila ritutou ni xir tengan eheien nar iti e xir e ripol ni sexien hos xil.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Rinastokovein sexien te vitueien ti naxoni ngan xa rut moletin xil di lapol ni. E ti risel xat xir ihe holu mak mu, vengan di rapusi xa melengien te mei rilomunen na Suv di bemei sangas mu.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Reitin, rixuxou kuhi vengan xosxa rakil reitinen usil Iesu Kristo ngamu, e di tamu rapol ni tesaen, ma sanien eo tovuol mun tengan vasak ni xir ramese rilomun ra tesaen nar xil.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Misak ni, momal tang xa ngan xil xa langgulehi di lapol ni tesaen ulixil ikan ihe holu melele xa di ladatil melengien xa Hi ilepis rin nae e ikin pangasien mi xil ihit lihe Upang xa misakras vamat xa ia len elu nan xil.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Be reitin xa melele xa moletin tei nggur xoteh rae xil na Mosis e “moletin lu mu tol latbit rati latbit be reitin,” (Dut 17:6) linapisen esaeen ti mini, e likin maten vari mini.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Vengan ngan ak be reitin, munem usil naha xa mei istal e moletin xa mikil reitinen usil Kristo, e nggulehi dit pol ni tesaen. Moletin ak di pisen ni xa xi di misin Nat Hi. Xi di mike neta sav tang e re Iesu, ngan xa tesak ni hitxatien te xeih hu na Hi mei be reitin, e xa tesak ni moletin ak mei memese pe met Hi. E xi di misepin misa ba xat Ninin Eo xa di pisen eheien hos mini. Mak, ma be reitin xa naha xa mei istal mi hisit moletin xa mak isa xa isa pupu.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Ngan ak be reitin, vengan rakila xa Hi iaxa tehiteni tehit, “Inou, Iahova vari, nabiteni xa nisa xoles neta xa xil latepol ni. Reitin, inou nisak ni xil lia huit sexien tesa nae xil.” (Dut 32:35) E tehiteni mun tehit, “Iahova iaxa ilepis rin na moletin nan xil.” (Dut 32:36)
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ma, rixuxou kuhi vengan xosxa rihe hisit moletin xil xa imak, ma isa xa isa pupu mi xir e melele xa rihe he Hi xa meul.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Mak, ma munem rilomun ni sexien xil namim xa tetiamu, melele xa mule kil miehen na Hi. Munem rilomun ni xa tetep iaxa mutekameti texeih ve melele te xeih xil xa mutehisu ni, xa mutehuri tetel nenemien xa tehe teviei.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Melele xil holu moletin tesa xil latesepin tesa teha xat xamim e latesak purun xamim pe met moletin xil. E ulimim tenakan ti tengan mumos vatel ngan xil xa di langgur hisit sakpurunien xil xa mak.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Tetiamu, esaeen namim teti e ngan xil xa lateti e nim te xeih. E melele xa moletin xil latesa pangasien mi xamim vengan taxa mube Kristin xil e mei lateleh vuol ni holesok namim xil, xamim mutemaen kuhi mi xil tang tetel sien. Mutemaen ni vengan xa mutekila xa holesok namim xil te neketen iti vehakut e ihos xa ihos mak mu ili holesok xil xa lateleh rerati.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Mak, ma xosali, ulimim nakan ti, vengan xa be reitin xa huit neketen xa muhuri ihos mak mu.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Musak ni nenemien namim ihe teviei tengan mukila mupol ni neta xa Hi ien bei. Vengan xosxa imak, ma muhur xat naha xa xi tehit xati.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Ngan ak nggoni ngan xa Vanuvei Eo di biteni xa bit,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 E ngan xa di nggusil Hi del neketen nan, xi momal pe meten.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 E xir ratave moletin xil xa ti raviles rilomun ra neketen nar ve ulikanen, e ti rakesae ven. !E‑e! Xir rabe ngan xil xa di rasoh nggeih e neketen nar e Hi di misa meulien sal mi xir.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.