Efésios 4

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi tesak ni xamim mei mube vanut moletin hu tei takes nan. Misak ni, inou Pol xa nade nim te xeih vengan xa napol mi Suv Iesu, di nasel xat xamim nggeih tengan musak ni meulien namim ipin ni ngan xil xa Hi tekes xil labe nan.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Vehakut, mupol ni nenemien namim ihe tan e sexien namim imerou tang. Mupol ihos mi xamim mun tang itel eheien e nenemien xa teviei.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Ninin Eo tesak ni xamim mei mube vanut moletin tei takes ngamu. Misak ni, musak pisi e rin xil vus tengan muti vituei e tomat.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Io, xir xa raneket rabe tenben tei takes, e Ninin Eo xa de iexir be tei takes. E, del nenemien xa be teviei, ranggur nenesien tei takes xa be reitin xa Hi tekes xir tengan riti vituei itela e ut nesao.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Di ranggusil Suv tei takes xa be Kristo, di ranggusil xat pispisien tei takes, e labaptaes ni xir tengan ramos e neketen tei takes.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Hi tei takes xa be Tame holesok xil vus. Xi be eilep mili holesok xil vus, di pol e meulien na moletin xil, e di meul e tine moletin xil.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 E mi xir kekes, Kristo di miti sanien te xeihen tesav xil nggusil nenemien nan.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Ngan ak nggoni sepinien xa de Vanuvei Eo xa bit,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Melele xa sepinien ak biteni xa xi “be nesao e von merereen nan” di pisen ni xa, tetiamu, Kristo teta ngamu e ut etan.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 E xi xa tete ut etan, be xi vari tang iaxa be ut nesao e ba be von merereen xa mili ut sav xil te ut nesao tengan mei vahe eilep vali holesok xil vus.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 E Kristo tesa “sanien hos xil” mi moletin nan xil tengan rute mei lihe eloheoh xil, rute mei lihe provet xil te xosali, rute ha lisetu ni longeongen hos, e rute ha lilaxat kuh vanut Kristin xil e ti lipispisi kuhi mi xil.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Kristo tesa sanien hos xil mi moletin nan xil ak tengan vasak mesen Kristin xil vus mei lapol ni polien hos xil tengan vatutou ni mosav xil. Nggo suse ak, ma Sias, xa be tenbe Kristo, mei ixeih mu e neketen.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Imak, ma ngan xil te Sias limei vituei tengan likil Nat Hi e liling neketen nae en, mei limatu kuhi e neketen nae, e limeul e rin xil vus iha vuma … mei limal tevi ixoni Kristo tang.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Rinaxoni tutut horamue xil ti mun e neketen nar xa latemanon tengan lake reitin e pispisien sav xil vus xa di lamei. E rinaxoni bot tei ti xa di miloh xolol tang e melele xa votiang sav xil lamei e di labuhi. Ma, rinamaen moletin te luvosen xil ti linamei linaluvos xir natel sepinien nae xil xa mikas.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 E‑e, namak ti. Xir risepin usil reitinen na Hi e ti rihithiteni itel sexien te eheien. Imak, ma mei rimatu kuhi e rin xil vus e mei rixoni Kristo xa be Vat te Sias nan.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Xi di bistin moletin nan xil nggoni ngan xa labe rut tenben xil xa di labistin xil labe tei takes. E melele xa rut tenben xil ak di lapol ni polien xati nae xil, ma tenben ak mei ixeih e imatu kuhi. Misak ni, xosxa moletin xil te Sias ti lipol sen polien nae xil itel sexien te eheien, ma Sias mei ixeih mu e imatu kuhi.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Vengan xa xamim mube rut tenbe xil te Sias na Iesu Kristo, ieok bei tengan nisel xat xamim itel xeihen xa Suv Iesu tesa ni minou. Nasel xat xamim tengan munahusil ti mun sexien na ngan xil xa latakil ti Hi. Vengan nenemien nae bon, e di lanem usil holesok xil xa be neta sav tang.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ladi tamu e maluxoluken e lasakras lanem kil holesok xil na Hi. Xil ladi sotin ra meulien hu xa Hi di misa ni vengan xa vatixil nggeih e iexil ti tavei lakil suse nan.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Melele xa di lapol ni tesaen, latave unoun ti ven. Xil latesa xil tengan lihusil sexien xil xa tenbexil tang iexil bei, di lapol ni holesok hao xa misa pupu, e iexil bei pupu tengan lixulehi ti lipol ni isa mak mu.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 E ngan ak tave sexien xil ti xa mutepol ni melele xa latepispisi mi xamim usil Iesu Kristo.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Reitin li, latepispisi mi xamim usil reitinen na Iesu melele xa mutelong usili e mutevisti tetela.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Latepispisi mi xamim tengan mustokovein meulien matu namim del sexien tesa xil teni, ixoni ngan xa muso rat talmusu tei ba. Vengan, e melele nen ak, muteluvos xamim mun tang mutehit holesok xil xa tenbemim ien tehei tehos mak mu. E holesok xil ak di tepurun meulien namim tang.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Latepispisi mi xamim tengan mumaen Hi ihiles sexien te nenemien namim, e isak ni mei ihe neta hu.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 E latepispisi mi xamim tengan muhur sexien hos xil te meulien hu namim ixoni ngan xa di musing ni eising hu tei xa bos xa bos. Misak ni, momal tevi xa sexien namim xil ti ipisen ni xa meulien hu xa Hi tesa ni mi xamim be eo e momal tevi, nggoni ngan xa xi vari be eo e momal tevi.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Vengan xa ratehur meulien hu xa Hi tesa ni mi xir, rinaluvos ti mun. Bos xa holesok xil vus xa di rasep usili del tua nar xil e neketen ihe reitin. Ripol ni imak vengan xa xir vus rabe rut tenbexil te Sias tei takes.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Momal tengan iemim ikat e melele xa mupus moletin tei di pol misa, e muxuxou kuhi tengan ekaten namim nasak ni xamim ti munamot e tesaen. E xosxa iemim nggat mosav tei, e melele nen tak, itiamu ni melele xa eai inu, mutemanon ha mumal ni rin namim.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Mak, ma munasa mesal ti mi Temat tengan natiamu ni xamim munahusil suse nan te tesaen.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Xosxa tei e xamim be moletin te kanen, ma istokovein sexien te kanen ak, e ha ipol itel hen xalu ihusil sexien hos tei. Imak, ma ikila isa tutouen mi ngan xil xa holesok nae tovuol.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Munaso ti sepinien xa misa, e musa kes ni sepinien hos te tutouen mi xil xa ipisen eheien hos na Hi. Imak, ma melele xa mupusi momal tengan mupol ni, musa sepinien hos xa ti isak ni ngan xil xa lalonge, nenemien nae mei ixeih mu.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Munapol ni sexien xil ti xa nasak ni Ninin Eo na Hi nalonge nasa. Vengan Hi tesa Ninin nan mi xamim tengan vapisen ni xa tesikoe xol xamim e texal rat xamim ngamu mube moletin nan xil e, e melele tei xa ti imei, ileh rerat xamim ra ut etan xa polu ni longpangasien.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Ma mustokovein sexien tesa xil ak. Munanem ti nasa, iemim naat xamim ti, e munaso ti sepinien te xeih naha xat xamim mun tang. Munavae ti natel xamim, munaseputut ni xamim ti, e munapol ni ti holesok sav xil mi xamim natel nenemien xa misa.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Momal xa mupol ihos e mupisen esaeen mi xamim mun tang. Muketeh ihos mun mi xamim ixoni ngan xa Hi di miketeh bos rilomun mi xamim ve holesok xil xa Kristo tepol ni.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.