Efésios 4

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi tesak ni xamim mei mube vanut moletin hu tei takes nan. Misak ni, inou Pol xa nade nim te xeih vengan xa napol mi Suv Iesu, di nasel xat xamim nggeih tengan musak ni meulien namim ipin ni ngan xil xa Hi tekes xil labe nan.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Vehakut, mupol ni nenemien namim ihe tan e sexien namim imerou tang. Mupol ihos mi xamim mun tang itel eheien e nenemien xa teviei.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ninin Eo tesak ni xamim mei mube vanut moletin tei takes ngamu. Misak ni, musak pisi e rin xil vus tengan muti vituei e tomat.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Io, xir xa raneket rabe tenben tei takes, e Ninin Eo xa de iexir be tei takes. E, del nenemien xa be teviei, ranggur nenesien tei takes xa be reitin xa Hi tekes xir tengan riti vituei itela e ut nesao.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Di ranggusil Suv tei takes xa be Kristo, di ranggusil xat pispisien tei takes, e labaptaes ni xir tengan ramos e neketen tei takes.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Hi tei takes xa be Tame holesok xil vus. Xi be eilep mili holesok xil vus, di pol e meulien na moletin xil, e di meul e tine moletin xil.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 E mi xir kekes, Kristo di miti sanien te xeihen tesav xil nggusil nenemien nan.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Ngan ak nggoni sepinien xa de Vanuvei Eo xa bit,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Melele xa sepinien ak biteni xa xi “be nesao e von merereen nan” di pisen ni xa, tetiamu, Kristo teta ngamu e ut etan.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 E xi xa tete ut etan, be xi vari tang iaxa be ut nesao e ba be von merereen xa mili ut sav xil te ut nesao tengan mei vahe eilep vali holesok xil vus.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 E Kristo tesa “sanien hos xil” mi moletin nan xil tengan rute mei lihe eloheoh xil, rute mei lihe provet xil te xosali, rute ha lisetu ni longeongen hos, e rute ha lilaxat kuh vanut Kristin xil e ti lipispisi kuhi mi xil.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Kristo tesa sanien hos xil mi moletin nan xil ak tengan vasak mesen Kristin xil vus mei lapol ni polien hos xil tengan vatutou ni mosav xil. Nggo suse ak, ma Sias, xa be tenbe Kristo, mei ixeih mu e neketen.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Imak, ma ngan xil te Sias limei vituei tengan likil Nat Hi e liling neketen nae en, mei limatu kuhi e neketen nae, e limeul e rin xil vus iha vuma … mei limal tevi ixoni Kristo tang.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Rinaxoni tutut horamue xil ti mun e neketen nar xa latemanon tengan lake reitin e pispisien sav xil vus xa di lamei. E rinaxoni bot tei ti xa di miloh xolol tang e melele xa votiang sav xil lamei e di labuhi. Ma, rinamaen moletin te luvosen xil ti linamei linaluvos xir natel sepinien nae xil xa mikas.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 E‑e, namak ti. Xir risepin usil reitinen na Hi e ti rihithiteni itel sexien te eheien. Imak, ma mei rimatu kuhi e rin xil vus e mei rixoni Kristo xa be Vat te Sias nan.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Xi di bistin moletin nan xil nggoni ngan xa labe rut tenben xil xa di labistin xil labe tei takes. E melele xa rut tenben xil ak di lapol ni polien xati nae xil, ma tenben ak mei ixeih e imatu kuhi. Misak ni, xosxa moletin xil te Sias ti lipol sen polien nae xil itel sexien te eheien, ma Sias mei ixeih mu e imatu kuhi.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Vengan xa xamim mube rut tenbe xil te Sias na Iesu Kristo, ieok bei tengan nisel xat xamim itel xeihen xa Suv Iesu tesa ni minou. Nasel xat xamim tengan munahusil ti mun sexien na ngan xil xa latakil ti Hi. Vengan nenemien nae bon, e di lanem usil holesok xil xa be neta sav tang.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Ladi tamu e maluxoluken e lasakras lanem kil holesok xil na Hi. Xil ladi sotin ra meulien hu xa Hi di misa ni vengan xa vatixil nggeih e iexil ti tavei lakil suse nan.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Melele xa di lapol ni tesaen, latave unoun ti ven. Xil latesa xil tengan lihusil sexien xil xa tenbexil tang iexil bei, di lapol ni holesok hao xa misa pupu, e iexil bei pupu tengan lixulehi ti lipol ni isa mak mu.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 E ngan ak tave sexien xil ti xa mutepol ni melele xa latepispisi mi xamim usil Iesu Kristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Reitin li, latepispisi mi xamim usil reitinen na Iesu melele xa mutelong usili e mutevisti tetela.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Latepispisi mi xamim tengan mustokovein meulien matu namim del sexien tesa xil teni, ixoni ngan xa muso rat talmusu tei ba. Vengan, e melele nen ak, muteluvos xamim mun tang mutehit holesok xil xa tenbemim ien tehei tehos mak mu. E holesok xil ak di tepurun meulien namim tang.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Latepispisi mi xamim tengan mumaen Hi ihiles sexien te nenemien namim, e isak ni mei ihe neta hu.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 E latepispisi mi xamim tengan muhur sexien hos xil te meulien hu namim ixoni ngan xa di musing ni eising hu tei xa bos xa bos. Misak ni, momal tevi xa sexien namim xil ti ipisen ni xa meulien hu xa Hi tesa ni mi xamim be eo e momal tevi, nggoni ngan xa xi vari be eo e momal tevi.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Vengan xa ratehur meulien hu xa Hi tesa ni mi xir, rinaluvos ti mun. Bos xa holesok xil vus xa di rasep usili del tua nar xil e neketen ihe reitin. Ripol ni imak vengan xa xir vus rabe rut tenbexil te Sias tei takes.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Momal tengan iemim ikat e melele xa mupus moletin tei di pol misa, e muxuxou kuhi tengan ekaten namim nasak ni xamim ti munamot e tesaen. E xosxa iemim nggat mosav tei, e melele nen tak, itiamu ni melele xa eai inu, mutemanon ha mumal ni rin namim.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Mak, ma munasa mesal ti mi Temat tengan natiamu ni xamim munahusil suse nan te tesaen.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Xosxa tei e xamim be moletin te kanen, ma istokovein sexien te kanen ak, e ha ipol itel hen xalu ihusil sexien hos tei. Imak, ma ikila isa tutouen mi ngan xil xa holesok nae tovuol.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Munaso ti sepinien xa misa, e musa kes ni sepinien hos te tutouen mi xil xa ipisen eheien hos na Hi. Imak, ma melele xa mupusi momal tengan mupol ni, musa sepinien hos xa ti isak ni ngan xil xa lalonge, nenemien nae mei ixeih mu.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Munapol ni sexien xil ti xa nasak ni Ninin Eo na Hi nalonge nasa. Vengan Hi tesa Ninin nan mi xamim tengan vapisen ni xa tesikoe xol xamim e texal rat xamim ngamu mube moletin nan xil e, e melele tei xa ti imei, ileh rerat xamim ra ut etan xa polu ni longpangasien.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Ma mustokovein sexien tesa xil ak. Munanem ti nasa, iemim naat xamim ti, e munaso ti sepinien te xeih naha xat xamim mun tang. Munavae ti natel xamim, munaseputut ni xamim ti, e munapol ni ti holesok sav xil mi xamim natel nenemien xa misa.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Momal xa mupol ihos e mupisen esaeen mi xamim mun tang. Muketeh ihos mun mi xamim ixoni ngan xa Hi di miketeh bos rilomun mi xamim ve holesok xil xa Kristo tepol ni.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.