Colossenses 4
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH
1 Xamim, masta xil, mupol ni ihos mi slev namim xil ixo suse xa imal. Munem xati xa, xamim mun, Masta tei namim de ut nesao.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Vehakut, ti musis mi Hi itel memesien e vemim navuol ni ti.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 E ti musis mun ve xamem xa Hi isah suse tengan makila mavithiten nenemien xuxus nan usil Iesu Kristo iha mi moletin xil. Ve sepinien ak vari iaxa, xosali, nade nim te xeih.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Reitin, musis ve nou xa nikila nihit rat sepinien ak imese pe met moletin sav xil ixoni ngan xa momal tengan nipol ni.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 E xamim, e melengien xil vus xa di mupus mesal tei, itel metisouen, mupol ni sexien hos xil iha mi ngan xil xa lataneket ti e Iesu.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Reitin, mupol ni sexien namim tengan musepin itel hosien vehakut, ixo sexien tei xa mikila mulihi nenemien na moletin xil ixo en. Vengan xosxa ngan ak be sexien namim te vehakut, ma mukil kuh sepinien eah xa momal tengan musa rilomun ni mi moletin xil vus.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Tikikas ihiteni mi xamim holesok xil xa di mistal e rin navan. Xi be tuxoli hos xa di mapol vituei mi Suv. Xi di dutou ni nou e rin holu e nenesien navan di en.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Misak ni, di nasila bat mi xamim tengan ipet rat nenemien namim itel longeongen xa xamem madi midep.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Di nasila del Onesimas xa be tei e xamim. Xi mun be tuxoli hos xa nenesien e eheien navan di en. Xalu lalhithiten holesok xil vus xa di mistal inggak mi xamim.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristakas xa de nim te xeih del inou, xi di bit ‘bos makoe’ mi xamim. E Mak mun, xa be tua tei na Banabas, xi di bit ‘bos makoe’ mi xamim. Natesep usili ngamu mi xamim xa ti muhur pilei xosxa ihat.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 E Sosua Sastas mun xa de inggak di bit ‘bos makoe’ mi xamim. Nggo Siu xil, ngan xatel ak kestang di latopol vituei del inou tengan mavit usil lelaxatien na Hi e meulien na moletin xil. Vehakut, xatel di latdutou ni nou e di latpet rat nenemien navan.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epafras xa be tei e xamim e moletin te polien tei na Iesu Kristo, xi di bit ‘bos makoe’ mi xamim. Vehakut, xi di mikon ni sisen xil ve xamim. Xi di misis Hi tengan isak ni xamim musoh ixeih mu, neketen namim mei imatu kuhi, e mukil kuh naha xa Hi ien bei tengan ti mupol ni.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Nakila nihiteni xa xi di pol nggeih tova tang tengan vatutou ni rin namim e rin na ngan xil mun te hal Laodisia e Hierapolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Tokta Luk xa eheien navan di en, e Demas mun, lubit ‘bos makoe’ mi xamim.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Inou mun nabit ‘bos makoe’ bat mi tuxoli e hinoxoli xil xa ladi e Laodisia, e bat mi Nimfa e ngan xil xa di lasukul e tim san.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Melele xa xamim mubuli uvei ak bus, ma musa ni sung mi ngan xil te sias te hal Laodisia tengan xil mun livuli. E xamim muvuli uvei xa natesa ni mi xil.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 E muhiteni mi Akipas muhit, “Upol sen polien xa Suv tesa ni minuk tengan upol ni.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Tengan mupus kila xa inou vari iaxa natesa uvei ak bat mi xamim, inou Pol di nadis sepinien ak. Nabit ‘bos makoe’ mi xamim. Iemim nabong ni sen te xeih xil ti xa di labar xat inou ni.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.