Colossenses 3
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA
1 Reitin, tetiamu, texoni ngan xa xamim mutemat e tesaen namim. E vengan xa mubisti del Kristo xa temea rilomun ra maten, xamim mun mutemea rilomun ra maten tengan muvur meulien hu. Misak ni, muhusil xat holesok xil te ut nesao, ut xa Kristo di dotan e von xeihen e ri metu na Hi.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Reitin, muling nenemien namim e holesok xil te ut nesao, e nati ti e holesok xil te ut etan.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Vengan xa meulien namim tetiamu temat ngamu. E meulien hu xa mutehuri, Hi tesoson ni ngamu teti ut nesao visal Kristo.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 E melele xa Kristo xa tesa meulien mi xamim imei rilomun e ipisen xi, ipisen ni mun xa mubisti dela e minehinen te xeihen nan mei ihe minehinen namim mun.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 E vengan xa mumat del Kristo, muhas lelen sexien namim xil te ut etan. Ma, munapat ti natel ngan xa mutateli ti vatela. Munapol ni ti sexien tesa sav xil xa tamal ti tengan mupol ni. Munamaen ni ti eheien te tenbemim mu nenemien tesa xil nalihi xamim. E munave hokan ti ve mani naxoni ngan xa mei be hi tei e meulien namim.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Reitin, munapol ni ti vengan xa Hi ien nggat hisit sexien xil ak e isa pangasien mi ngan xil xa di lapol ni e latalong xat xi ti.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 E, tetiamu, xamim mutepol ni hisit sexien xil ak.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 E xosali, xamim mustokovein hisit sexien xil ak. Iemim naat moletin ti e tinemim nahe tamure ti. Munapurun moletin sav ti, munahit usil xil ti, e munasuhol xil ti.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Munaluvos xamim ti. Reitin, munapol ni sexien xil ak ti vengan xa mustokovein meulien matu namim del sexien xil teni nggoni ngan taxa mustokovein eising tei xa be talmusu.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 E musing xol kuh xamim ni meulien tei xa be neta hu. Meulien hu ak, Hi vari tepol ni. E vehakut, xi di misak pilei nenemien namim tengan mei muxoni xi mak mu, e mei mukil kuhi.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 E vengan xa Hi di misak ni xir mei rabe neta hu mak, xi tapus ti vahit ngan xil xa latave Siu ti lasav ni Siu xil, mu ngan xil labe vexahu lasav ni ngan xil xa latave vexahu ti. E ien ti tavei tengan vakil ti xa moletin tei nggo ut xave, mu misukul midep, mu be slev, mu ven mase. Vengan Kristo, xi vari be eilep mak mu mili rin xil ak, e xi di meul e xir vus xa rabisti dela.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Misak ni, vengan xa Hi tehosei xamim tengan mei muhe moletin eo nan xil xa eheien nan di e xamim, musing xol xamim ni sexien hos xil. Mupol ni sexien te esaeen, hosien, e nenemien namim ihe etan. Muhe hanmerou e nenemien namim ihe teviei.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Munapol ni ti nasa mi mosav xil xa lasav ni xamim, e iemim naat xil ti. E xosxa tei e xamim pol ni neta tei xa tamal ti pe met tuneli, ma lalimal ni rin nalu tengan laliketeh ihos rilomun mi xalu. Reitin, vehakut xamim vus mumal ni rin namim itel xamim mun tang e muketeh ihos rilomun mi xamim ixoni ngan taxa Suv tepol ni mi xamim vus.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 E ngan xa be eilep mak mu e sexien hos xil ak, musing xol kuh xamim ni sexien te eheien. Vengan xa xosxa iexir ihei xir mun tang, ma riti vituei e hosien e vitueien nar ihos tevi.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Mumaen tomat na Kristo tengan itel meulien namim. Vengan xa Hi tekes xamim tengan muti vituei e tomat nggoni ngan xa mube tenben tei takes. E vehakut, mumes Hi ixo meulien tevi namim.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Mumaen sepinien usil Kristo xa bos xa bos pupu mei ipolu e meulien namim. Mupispisi mi xamim e musel xat xamim itela ixo suse te metisouen. E, itel memesien, mukikei mi Hi ni sam xil, ni sisien xil te memesien, e kikeien sav xil mun xa Ninin Eo di misa ni mi xamim.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 E holesok sav xil vus xa di mubiteni mu di mupol ni, mupol ni itel sexien tei xa ipisen ni xa mube na Suv Iesu reitin. E ixo his Iesu, ti musa memesien namim mi Hi Tamen.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Xamim, atou xil, vengan xa di munggusil xat Suv, momal tengan muling nenemien namim ihe etan tengan ti muhusil nenemien na tiramue namim xil.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 E xamim, tiramue xil, eheien namim iti mi atou namim xil e munapol ni ti naxeih mi xil.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Xamim, horamue xil, mulong xat tamemim e ninemim xil vehakut, vengan xa ngan ak be polien xa momal xa Suv tesa ni mi xamim tengan ti mupol ni.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Xamim, tata xil, munasak ni horamue namim xil ti tengan iexil ti naat xamim. Muxuxou kuhi tengan munasak ni nenemien namim ti namot.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Xamim slev xil, mulong xat masta namim xil te ut etan e rin xil vus. Munapol kes ni ti e melele xa metexil di e xamim tengan vasak ni xil lamaal ve xamim. E vehakut, ti mupol mi xil itel tinemim tevi vengan xa di mumerere ni Suv Iesu.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 E holesok xil vus xa di mupol ni, mupol ni itel meulien tevi namim. Reitin, mupol ni ixoni ngan taxa di mupol ni ve Suv Iesu, e nave moletin ti te ut etan tang.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Iesu Kristo vari be Suv namim xa di mupol mini. Misak ni, mupol ixeih vengan xa mukila xa Hi vari isa holesok nan xil ixoni sanien tei iha mi moletin nan xil.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 E mi ngan xil xa di lapol misa, Hi isa rilomun ni huit tesaen nae mi xil ihusil naha xa latepol ni. E xi ipol ni imak imal mi moletin xil vus.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.