Colossenses 1

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Inou Pol xa nabe eloheoh tei na Iesu Kristo nggusil nenemien na Hi di nadis uvei ak del Timoti xa be tua nar e neketen.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Di nadis uvei ak bat mi xamim, moletin xil na Hi xa mudi e taon te hal Kolose. Xamim mube tuxoli e hinoxoli xil e neketen vengan xa rabisti vituei del Iesu Kristo.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Melele xa xamel di masis ve xamim, vehakut di mames Hi, Tame Iesu Kristo, Suv nar.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Mames Hi vengan xa malong usil neketen namim e Iesu Kristo, e eheien namim e moletin xil vus na Hi.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Xamim mupol ni mak vengan xa di muling nenesien namim e Hi xa di misa xat kuh holesok hos xil ve xamim e ut nesao. E muling nenesien namim xa ngan ak be reitin e melele xa mulong sepinien te reitinen xa be longeongen hos usil Iesu Kristo.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Melele xa longeongen hos temei rohon mi xamim e mei mukil kuh eheien hos na Hi, miso huite e meulien namim. Reitin, miso huite e xamim nggoni ngan xa di miso huite e meulien na moletin xil holu e ut etan.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Xamim mutehur longeongen hos ak texo Epafras, moletin te polien hos na Iesu Kristo xa di pol vituei del xamem. Xi tasin polien nan ti e di pol e rin namim vehakut.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 E xi mitumul mi xamel usil eheien xa Ninin Eo di misa ni mi xamim.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Ve rin ak, melele xa matelong usil sexien namim mei duxoh xosali ak, xamel matangel ti e sisen namel ve xamim. Di masis mi Hi tengan mukil kuh naha xa xi ien bei xamim tengan mupol ni, e mei mupolu kuhi ni metisouen e kilakilen xa nggo Ninin Eo nan.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Imak, ma kakaoen namim imal ni ngan xil xa di langgusil xat Hi Suv e di misa sien mini. Reitin, Hi ihesi xi ve xamim melele xa meulien namim ti iso huite xil ihe holu e polien hos xil vus xa di mupol ni, e melele xa kilakilen namim usil xi mei ihe eilep mak mu.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Xamel di masis mi Hi tengan ipol ni neketen namim mei ixeih mak mu itel xeihen nan xil vus xa tellep pupu. Masis mini tengan isak xat xamim tengan mukila musoh ixeih e melele te xeih xil xa ti limei e ti muhisu ni xil itel sien e nenemien xa ihe teviei.
11 corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência e longanimidade, com gozo,
12 Masis tengan isak ni xamim mukila mumes Hi Tamer xa di misak ni xamim mupin tengan muvur holesok xil xa teling xati ngamu teti xa ihe na moletin nan xil xa ladi e miehen.
12 dando graças ao Pai, que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz.
13 Xi teteh meulien e xir ra xeihen te maluxoluken, e teling kuh xir radi e xeihen na Natneli tengan ilaxat kuh xir ixoni suv toto nar, Natneli xa eheien nan di en.
13 Ele nos tirou da potestade das trevas e nos transportou para o Reino do Filho do seu amor,
14 Nggo naha xa Iesu tepol ni, Hi tepol ni suse tengan rameluv ra xeihen te tesaen nar xil, e Hi di miketeh bos rilomun mi xir.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Moletin xil lasakras lapus Hi.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Vengan xa, nggo xi,
16 porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Iesu Kristo teta ngamu tetiamu ni holesok xil vus,
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Iesu iaxa be vat te Sias e vatit meulien teni,
18 E ele é a cabeça do corpo da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Nggo Kristo, xir di rapus kuh Hi,
19 porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse
20 Nggo xi, Hi miserev rin te holesok xil vus xa tepeas ni del xi mun;
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Tetiamu, xamim muteti sotin ra Hi e mutehe elu tetela, vengan xa holesok xil xa mutepol ni e mutenemi latesa tang.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou
22 E xosali, Iesu Kristo miserev rin namim e melele xa temaen tenben teha temat ve xamim. E ve rin ak, xamim mukila ha musoh pe met Hi ixoni moletin eo nan xil xa mumese tevi, e neta tovuol mun xa iha xat rin namim.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para, perante ele, vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Ngan ak be reitin xosxa xamim mutit ni ngan xa ti musoh ixeih e neketen namim e munaviles ti rani. Munastokovein neketen namim ti e Iesu Kristo xa mutehuri melele xa mutelong longeongen hos usili. Hisit longeongen hos ak, di labithiteni mi moletin xil vus te ut etan, e inou, Pol, mei nabe moletin te polien tei teni.
23 se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Xosali, nabesi nou xa nakila namur longpangasien xa xiak tengan vatutou ni rin namim. Vengan xa, del tenbeok, di nanggur sen longpangasien xil xa Kristo teling xati ngamu tengan namuri vatutou ni Sias nan, Sias xa be tenben.
24 Regozijo-me, agora, no que padeço por vós e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Hi vari iaxa teling inou nabe moletin te polien tei te Sias. E xi tesa polien ak minou tengan ha nihit kil vuol ni sepinien nan iha mi xamim xa mutave Siu ti.
25 da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus:
26 E tetiamu duxoh xosali, koute te sepinien ak texus ra moletin xil. E xosali, Hi di misak ni moletin nan xil mei lakila.
26 o mistério que esteve oculto desde todos os séculos e em todas as gerações e que, agora, foi manifesto aos seus santos;
27 Reitin, Hi tehosei xil tengan likil lingxatien xuxus nan ak, xa Kristo di meul e tinemim xa mutave Siu ti. E ve rin ak, xamim mun mukila muling nenesien namim en, tengan mumos e ngan xil xa liti e hosien nan e ut nesao.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Misak ni, xamel ba di mabithiten Iesu Kristo mi moletin xil vus. Del metisouen e kilakilen, di masel xat moletin xil e di mapispisi kuhi mi xil usili. Di mapol ni mak tengan makila maleh viton moletin xil vus mei lavisti vatel Kristo tengan ha lisoh pe met Hi ixoni moletin xil xa neketen nae matu ngamu.
28 a quem anunciamos, admoestando a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Jesus Cristo;
29 E ve rin ak vari, di napol nggeih del xeihen xa eilep xa Iesu Kristo di misa ni minou e di pol dela e meulien navan mun.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.