Atos 6

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E melengien xil ak, melele xa moletin xil xa laneket e Iesu mei labe holu mu, ngongoren tei mistal. Rut Siu xil xa lasepin ni sepinien Krik laseputut labit melele xa ngan xil xa lasepin ni sepinien Hibru di laseti anien ba mi hoeo xil, di latasa kuhi ti mi tunau xil xa di lasepin ni sepinien Krik.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ma eloheoh xil xa labe lu e le tei (12) lakes viton moletin xil vus xa laneket mei labe vituei. Di, labiteni mi xil labit, “Tamal ti tengan xamem eloheoh xil maling polien namem xa di masa sepinien na Hi tengan ti maseti anien xil ak.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Tua xil, bos mak mu xa xamim muhosei moletin xil lihe lu he sav (7) xa nenesien namim di e xil, xa mupus kila labe metisou e lapolu ni xeihen na Ninin Eo. Ti, muling xil iaxa ti lilaxat polien ak.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Imak, ma xamem mukila musa xamem tengan ti musis e ti musetu ni sepinien na Hi mi xamim.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ma vanut moletin xil lamaal pupu ve nenemien na eloheoh xil. Ma xil labosei Stivin xa neketen nan nggeih e polu ni xeihen na Ninin Eo. Labosei Pilip mun, del Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas, e Nikolaus. Nikolaus be ngan Kris tei te hal Antiok xa tehusil xat rae na Siu xil, e dutou sung mei miling neketen nan e Iesu.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Di, ladel xil ba lasoh pe met eloheoh xil xa laling he e xil, e lasis Hi tengan ituxol xat polien na moletin xil ak.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ma di, longeongen hos usil Iesu mikapis e rute xi vus e Serusalem, e moletin holu mun lamei laling neketen nae e Iesu. E pris xil holu mun laling neketen nae e Iesu e mei lamos e xil.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 E melele nen ak, Hi di duxol xat Stivin e di misa xeihen mini. Misak ni xi di pol ni merekel xil e sexien xil holu xa tellep xa pol ni moletin xil di lamesep ven.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 E rut Siu xil mei langor mi Stivin. Ngan xil ak, langgo ‘nim te pispisienna ngan xil xa lameluv.’ Rute xil lastal langgo taon te hal Saerin e taon te hal Aleksandria. E rute xil langgo provins xalu te hal Silisia e Esia.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 E melele xa xil langor del Stivin, Ninin Eo misa metisouen mini e lasakras lavit rilomun ni ti neta vaha xat sepinien nan xil.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Misak ni, xil langgal xuxus ni moletin tatei xil tengan mei liluvos lihit, “!Xamem matelong moletin xai tesa sepinien tesa teha xat Mosis e teha xat Hi mun!”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Sepinien nae misak ni moletin xil, elda xil, del titsa xil te rae na Mosis, nenemien nae misa ni Stivin. Ma laba ladal xati e lalihi ba misoh pe met kaonsel na Siu xil.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Di, lakes rut moletin xil tengan limei liluvos iha xat rin na Stivin. E xil labiteni labit, “Vehakut, moletin ak di misepin misa ba xat Nim Eo nar e ba xat rae xil na Mosis mun.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Xamem malonge xa xi di biteni xa Iesu te hal Nasaret mei ihu len Nim Eo na Hi e ihiles sexien xil xa Mosis tesa ni mi avu nar xil.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 E ngan xil vus xa di ladotan e kaonsel ak lale mah xat Stivin. E latemanin xa valnaon di minehin nggoni valnao masxaxa tei.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.