Atos 6
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI
1 E melengien xil ak, melele xa moletin xil xa laneket e Iesu mei labe holu mu, ngongoren tei mistal. Rut Siu xil xa lasepin ni sepinien Krik laseputut labit melele xa ngan xil xa lasepin ni sepinien Hibru di laseti anien ba mi hoeo xil, di latasa kuhi ti mi tunau xil xa di lasepin ni sepinien Krik.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Ma eloheoh xil xa labe lu e le tei (12) lakes viton moletin xil vus xa laneket mei labe vituei. Di, labiteni mi xil labit, “Tamal ti tengan xamem eloheoh xil maling polien namem xa di masa sepinien na Hi tengan ti maseti anien xil ak.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Tua xil, bos mak mu xa xamim muhosei moletin xil lihe lu he sav (7) xa nenesien namim di e xil, xa mupus kila labe metisou e lapolu ni xeihen na Ninin Eo. Ti, muling xil iaxa ti lilaxat polien ak.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Imak, ma xamem mukila musa xamem tengan ti musis e ti musetu ni sepinien na Hi mi xamim.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Ma vanut moletin xil lamaal pupu ve nenemien na eloheoh xil. Ma xil labosei Stivin xa neketen nan nggeih e polu ni xeihen na Ninin Eo. Labosei Pilip mun, del Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas, e Nikolaus. Nikolaus be ngan Kris tei te hal Antiok xa tehusil xat rae na Siu xil, e dutou sung mei miling neketen nan e Iesu.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Di, ladel xil ba lasoh pe met eloheoh xil xa laling he e xil, e lasis Hi tengan ituxol xat polien na moletin xil ak.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Ma di, longeongen hos usil Iesu mikapis e rute xi vus e Serusalem, e moletin holu mun lamei laling neketen nae e Iesu. E pris xil holu mun laling neketen nae e Iesu e mei lamos e xil.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 E melele nen ak, Hi di duxol xat Stivin e di misa xeihen mini. Misak ni xi di pol ni merekel xil e sexien xil holu xa tellep xa pol ni moletin xil di lamesep ven.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 E rut Siu xil mei langor mi Stivin. Ngan xil ak, langgo ‘nim te pispisienna ngan xil xa lameluv.’ Rute xil lastal langgo taon te hal Saerin e taon te hal Aleksandria. E rute xil langgo provins xalu te hal Silisia e Esia.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 E melele xa xil langor del Stivin, Ninin Eo misa metisouen mini e lasakras lavit rilomun ni ti neta vaha xat sepinien nan xil.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Misak ni, xil langgal xuxus ni moletin tatei xil tengan mei liluvos lihit, “!Xamem matelong moletin xai tesa sepinien tesa teha xat Mosis e teha xat Hi mun!”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Sepinien nae misak ni moletin xil, elda xil, del titsa xil te rae na Mosis, nenemien nae misa ni Stivin. Ma laba ladal xati e lalihi ba misoh pe met kaonsel na Siu xil.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Di, lakes rut moletin xil tengan limei liluvos iha xat rin na Stivin. E xil labiteni labit, “Vehakut, moletin ak di misepin misa ba xat Nim Eo nar e ba xat rae xil na Mosis mun.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Xamem malonge xa xi di biteni xa Iesu te hal Nasaret mei ihu len Nim Eo na Hi e ihiles sexien xil xa Mosis tesa ni mi avu nar xil.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 E ngan xil vus xa di ladotan e kaonsel ak lale mah xat Stivin. E latemanin xa valnaon di minehin nggoni valnao masxaxa tei.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.