Atos 1
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ACF
1 Tuxoli Teopolis,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 ba duxoh melele xa Hi tehur rati tehe ut nesao. E melele xa Iesu teta tamu e ut etan, texo xeihen na Ninin Eo, xi tepispisi mi moletin xil xa tehosei xil mei latehe eloheoh nan xil.
2 Até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Melele xa Iesu tehur longpangasien nan e temat, xi testal mi moletin nan xil melengien hanutap lu (40) e suse holu xa tepisen ni xa xi temeul rilomun reitin ra maten. E, e melele nen xil ak, Iesu tesepin tetel xil usil suse xa Hi mei ihe suv toto na moletin xil en.
3 Aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias, e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 E melele xa Iesu teta tamu tetel moletin nan xil, tesel xat xil tehit, “Munahe reling Serusalem ti mu. E mutatil sanien te Ninin Eo xa natehiteni mi xamim xa Tata navan tehit xati tengan isa ni mi xamim.
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que, disse ele, de mim ouvistes.
5 Vengan xa, tetiamu, Sion tebaptaes ni moletin xil ni oei tang, e navehi ti, Hi ibaptaes ni xamim ni Ninin Eo.”
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Di, e melengien tei mun, eloheoh xil lamei vituei del Iesu e lasisi labit, “?Suv midep? ?Taxeak, melengien momal tengan xouk omei ove suv toto na mol‑Isrel xil vaxoni suv toto Deved tetiamu, mu tamal ti mu?”
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 E Iesu bit rilomun ni mi xil bit, “Melengien ak, Tata kestang nggur xeihen tengan ihosei. Tave tengan ti xa xamim mukil melele xa xi teling xati tengan istal en.
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 E xamim mukil ngan ak kestang, melele xa Ninin Eo mei ise xat xamim, mupolu ni xeihen. Ma ti muhithiten holesok xil xa natehiteni e natepol ni. Mupol ni e taon te hal Serusalem, e rute sav xil mun e provins te hal Sudea. Ivus, ti muhithiteni e provins te hal Sameria, e ut sav xil mun iha ihur vuol ni ut etan.”
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém como em toda a Judéia e Samaria, e até aos confins da terra.
9 Melele xa bit sepinien ak bus e xil dit tamu lapusi, Hi nggur rat Iesu be ut nesao, e momah tei mei da xole e latapus ti mun.
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 E melele xa di tamu laketeh be tilang hat, vatei takes, moletin lu xa lusing ni eising te mieh lusoh visal xil.
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois homens vestidos de branco.
11 E lubiteni mi xil lubit, “?Mol‑Kaleli xil, xamim di musoh e di muketeh be nesao mak veneh? Iesu xa Hi nggur rati ra xamim e ngguri be ut nesao, xi vari tang itilomun imei ixo hisit sexien taxa di mupusi be ut nesao iaxai.”
11 Os quais lhes disseram: Homens galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Di, eloheoh xil labe reling Vathu te Urvatiei te Olip e ladilomun labe Serusalem xa tave sotin ti.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 Melele xa laduxoh taon, labe von toen xa be nesao e nim xa ladi en. Ngan xil xa ladi vituei e melele nen ak labe Pita, Sion, e Temis; Andru, Pilip e Tomas; Batalomiu e Matiu; Temis (xa be nat Alveas), Saemon (xa lakesi ni Silixin) e Sudas (nat Temis).
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, irmào de Tiago.
14 Vehakut, eloheoh xil ak lamei di lasis vituei. E moletin sav xil mun xa mei di lasis vituei del xil labe Meri (nine Iesu), tua na Iesu xatel, del rut atou xil mun.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 Melengien vahis mei mitavi, e moletin xil xa laling neketen nae e Iesu lamei vituei. Moletin xil vus sangas laduxoh handred tei e hanutap tei (120). Melele xa ladi vituei mak, Pita mitamea misoh pe metexil e biteni mi xil bit,
15 E naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas) disse:
16 “Tuxoli e hinoxoli xil, sepinien xa suv toto Deved tehit lelen ni e Vanuvei Eo mei mistal be reitin usil Sudas Eskariot xa tetel ngan xil xa latemei latetal xat Iesu.
16 Homens irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Sudas tehe tei e xamem xa Iesu tehosei, e xi mun tepol vituei tetel xamem e polien namem.”
17 Porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 (Vat xil na pris xil latesa mani mi Sudas ve tesaen xa tepol ni. E melele xa Sudas temat, latehur mani nan e latexal rut tan ni. Ngan ak tehe tan taxa xi temot en, xa tesak ni vangen temesel e tinen xil testal.
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniqüidade; e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Melele xa longeongen usil rin xa Sudas temat texo en tekapis e ut xil vus te hal Serusalem, lakes rute ak ni ‘Akeldama,’ xa koute teni be ‘Tan te Ra.’)
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém; de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 E Pita biteni mun bit, “Reitin, suv toto Deved tehit lelen ni usil Sudas e Sam tei tehit,
20 Porque no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, E não haja quem nela habite, e: Tome outro o seu bispado.
21 Ve rin ak, momal tengan moletin sav tei mei imos e xamem, tei xa tehusil xamem tetiamu e melele xa matehusil rohon ni Suv Iesu, e texulehi tehusil xamem e melele xil vus xa matekakao tetela.
21 É necessário, pois, que, dos homens que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 Reitin, muhosei moletin tova xa teta tetel xat xir e melele xa Sion di tebaptaes ni moletin xil, mei duxoh melengien xa Hi tehur rat Iesu tehe ut nesao. Rihosei tova e xil vari tengan mei ipol itel xamem e ti ihit rati mi mosav xil xa be reitin xa tepus Iesu temea rilomun ra maten.”
22 Começando desde o batismo de João até ao dia em que de entre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 Ma xil labosei moletin lu: Siosep Barsabas (xa hisen tei mun be Sastas) e Matias.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Di, lasis mi Hi labit, “Suv, xouk okil nenemien na moletin xil vus. Ma upisen ni mi xamem xa visi e moletin xalu ak iaxa otehosei
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor dos corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 tengan mei ipol ixoni eloheoh nam. ?Visi e xalu mei ixoles von Sudas, xa testokovein polien ak tengan ha ihe voninen xati te maten?”
25 Para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Di, lasis xalu tengan mei lalitis hisealu iti e hat lu. Di, laso hat xalu ak lube valit neta tei. E melele xa lalihi rat hat tei, lakameti xa be ngan xa his Matias da en. Misak ni, be Matias iaxa langguri mei mos e eloheoh xil xa latehe tei e le tei (11).
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E por voto comum foi contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.