Apocalipse 8
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH
1 Melele xa ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be lu e he sav (7) e xil, holesok xil vus xa ladi ut nesao ladit votei vuteili.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Di, napus vatixar lu e he sav (7) na masxaxa xil xa, vehakut, di lasomal pe met Hi. E lasa amaru lu e he sav (7) mi xil.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Masxaxa teimun bemei e misoh visal hor te vokon eo. Xi nggur xat pesin tei xa lapol ni ni gol xa di ladin vokon eo xil en. Lasa vokon holu mini xa be sisen na moletin xil vus na Hi. Ma masxaxa ak milehi ba milingi di e hor te vokon eo xa lapol ni ni gol xa de sangas ni von xeihen na Hi.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Xi po xat pesin ak e pisen ni mi Hi, e eas teni be nesao del sisen na moletin xil na Hi.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Di, masxaxa nggur pesin ak e mise xati ni hatupang xil xa di tamu pili xa milehi ra hor teni. Di, mirang rati be ut etan. Ngan ak misak ni veta mirum, an bilahil, e lul milil nggeih.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Di, vatixar lu e he sav (7) na masxaxa xil labue xat xil tengan lavui amaru nae.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Melele xa vatixar xa be tei e xil bui amaru nan, saxut aes mikiri nggoni us e bemei e ut etan del upang xa ra di en. Nggo vatiei xil vus te ut etan, upang ak ngga tatit vatiei tei teni, e tatit vatiei lu kestang taxa len xil ti. E upang nen ak ngga len munae xil vus xa lameul ladi e ut etan.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Di, vatixar xa be lu e xil bui amaru nan. Melele xa bui, napus neta tei nggoni vathu tei xa mahulong xa upang di pili en xa laso ni be tas.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Nggo holesok xil vus xa lameul ladi tas, tatite tei teni lalel, ma tatite lu teni kestang latalel ti. E nggo tuturil xil xa ladi e tas, tatit tuturil tei teni mei labe saxute xil tang, ma tatit tuturil lu teni kestang mei latave saxute ti.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Di, vatixar xa be tol (3) e xil bui amaru nan. Melele xa bui, hitu tei xa mahulong xa upang di pili en mot nggo tilang hat e bemei posou e tatite tei te oeisal e vangoei xil, ma tatite lu teni kestang tapurun xil ti.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 His hitu ak be ‘Mikon’ e misak ni oei nen xil ak biles mei mikon e misa e moletin holu lalel vengan xa lamu oei xa mikon xiak.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Di, vatixar xa be hat (4) e xil bui amaru nan. Melele xa bui, neta tei mei posou e rin tei te meteneai e aveti, del tatit hitu tei mun. Ma rin lu te meteneai e aveti, del tatite lu te hitu xil kestang tapurun xil ti. Misak ni, xil latapili ti mun vaxoni tetiamu. Ma, e melengien xil vus, miehen teni minggan haoa tol e he sav (8) kestang, e haoa hat (4), miehen teni mei maluxoluk. E vongien xil vus mak tang, aveti mem haoa tol e he sav (8) kestang, e haoa hat (4), tamem ti.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Di, naketeh be nesao e napus vevaxum tei di ngga e mesavuol. Nalong raen xa mikei nggeih bit, “!Aue li! !Aue li! !O aue li! !Isa xa isa pupu mi ngan xil xa ladi e ut etan e melele xa vatixar xatel xa latdi tamu latihui amaru natel!”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.