Apocalipse 6

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di, napus ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil tei ra siil lu e he sav (7). Melele xa bul pasi, nalong tei e neta hat (4) xa lameul mikei del rae tei xa nggeih nggoni veta bit, “!Amei!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Melele xa naketeh ba, napus hos tei xa mieh. E ngan xa dotan en di nggur xat his te vaeen nan e vat luvoluv te lelaxatien de vatin. Kei miloh ba tengan vavae vatel ngan xil xa labe elu nan e vahas tan ni xil.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Di, ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be lu e xil. Melele xa bul pasi, nalong ngan xa be lu nen e neta hat (4) xa lameul mikei bit, “!Amei!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 E napus hos tei mun xa pipili mei mistal. E ngan xa dotan en, lasa xeihen mini tengan vasak ni vaeen xil mei vastal e rute xil vus te ut etan tengan vasak ni moletin xil ha lihas vin xil mun tang. Misak ni, lasa tiei te vaeen mini xa mahulong pupu.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Di, ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be tol e xil. Melele xa bul pasi, nalong ngan xa be tol (3) nen e neta hat (4) xa lameul mikei bit, “!Amei!” Melele xa naketeh ba, napus hos teimun xa maluxoluk mei mistal. E ngan xa dotan en di po xat sikel tei de hen.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Di, rae tei misel e nalonge nggoni ngan xa rae ak nggo hilaep te neta hat (4) xa lameul ladi. Rae ak biteni mi ngan xa de hos bit, “Uha usak ni anien ihe tamure e ut etan xa moletin ipol melengien tevi tei tengan ixal anien ihe hokorong tang. E onapurun urvatiei te olip mu grep xil ti xa lapol ni oel e uaen nggo huit xalu.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Di, ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be hat (4) e xil. Melele xa bul pasi, nalong ngan xa be hat nen te neta hat (4) xa lameul ladi mikei bit, “!Amei!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 E melele xa naketeh ba, napus hos tei xa kala teni misa nggoni neta xa mat tuei e bo. E ngan xa dotan en, hisen Maten, e teimun xa lakesi ni Hedis di nggusil xati. Nggo moletin xil vus te ut etan, Hi maen rat tatit moletin tei mi xalu tengan lalihas vin xil ixo vaeen, mu mae kekaten, mu mesien, mu vuran xil. E tatit moletin tol (3) kestang lalnatuxol xil ti.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Di, ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be lim e xil. Melele xa bul pasi, naketeh ba be pe hor te sanien eo, e napus nini moletin xil xa latehas vin xil vengan xa latehithiten sepinien na Hi e ulixil tenakan ti tengan lavit rati xa Iesu be Suv nae.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Xil lakei be nesao ba mi Hi labit “!Hi Suv te xeihen, obe eo e obe reitin! ?Vilieh vari mei ulepis rin na moletin xil te ut etan e usa rilomun ni pangasien mi ngan xil xa latehas vin xamem?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Misak ni, mi xil kekes, Hi misa eising xa mieh e biteni mi xil bit, “Mungel vuteili mu. Vengan xa pupuluen xa nateling xati ve ngan xil xa limat ixoni xamim tavus ti mu. Nave nousav ti, moletin xil mei lihas vin moletin te polien sav xil navan xa labe tuemim e hinemim xil ve neketen nae.”
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Di, napus ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be tei e he sav (6) e xil. Melele xa bul pasi, lul tei xa mahulong milil e ut etan. Eai taxan ti mun e ut xil vus mei maluxoluk nggoni eising te maten. Mem te aveti biles mei pili nggoni ra.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Hitu xil lakiri lamei e ut etan langgoni huit fik xil xa latamen ti mu e votiang te xeih tei mei mulul lelen xil lakiri labe tan.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Napus tilang hat mesel be rin lu, e lukalu ni xalu ba luduxoh hoxalite te xalu. Vathu xil vus e aelan xil vus mun, lamea reling vonexil.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Melele xa holesok xil ak mistal mak, moletin xil vus te ut etan lalesae labe vathu xil e langgus e vangihat xil mu seri hat xil xa mahulong: suv toto xil te ut etan del eilep sav xil, vat xil na moletin xil te vaeen del ngan xil mun xa langgur xeihen, ngan xil xa holesok nae holu del moletin votei xil mun, e ngan xil xa labe slev del ngan xil xa vexil mase.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Ve ulikanen nae, xil vus lakei be nesao ba mi vathu xil e mi vatihat xil labit, “!Mukiri mumei musoson xamem tengan ngan xa dotan de von xeihen te ut nesao napus ti mun xamem! !Musoson xamem ra ekaten na ngan xa nggoni sulut sipsip tengan napangei xamem ti!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 ?Vengan xa melele te ekaten xa mahulong nalu di bemei li, visi vari ikila ihisu ni e imeul? Moletin tovuol.”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.