Apocalipse 6

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Di, napus ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil tei ra siil lu e he sav (7). Melele xa bul pasi, nalong tei e neta hat (4) xa lameul mikei del rae tei xa nggeih nggoni veta bit, “!Amei!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Melele xa naketeh ba, napus hos tei xa mieh. E ngan xa dotan en di nggur xat his te vaeen nan e vat luvoluv te lelaxatien de vatin. Kei miloh ba tengan vavae vatel ngan xil xa labe elu nan e vahas tan ni xil.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Di, ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be lu e xil. Melele xa bul pasi, nalong ngan xa be lu nen e neta hat (4) xa lameul mikei bit, “!Amei!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 E napus hos tei mun xa pipili mei mistal. E ngan xa dotan en, lasa xeihen mini tengan vasak ni vaeen xil mei vastal e rute xil vus te ut etan tengan vasak ni moletin xil ha lihas vin xil mun tang. Misak ni, lasa tiei te vaeen mini xa mahulong pupu.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Di, ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be tol e xil. Melele xa bul pasi, nalong ngan xa be tol (3) nen e neta hat (4) xa lameul mikei bit, “!Amei!” Melele xa naketeh ba, napus hos teimun xa maluxoluk mei mistal. E ngan xa dotan en di po xat sikel tei de hen.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Di, rae tei misel e nalonge nggoni ngan xa rae ak nggo hilaep te neta hat (4) xa lameul ladi. Rae ak biteni mi ngan xa de hos bit, “Uha usak ni anien ihe tamure e ut etan xa moletin ipol melengien tevi tei tengan ixal anien ihe hokorong tang. E onapurun urvatiei te olip mu grep xil ti xa lapol ni oel e uaen nggo huit xalu.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Di, ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be hat (4) e xil. Melele xa bul pasi, nalong ngan xa be hat nen te neta hat (4) xa lameul ladi mikei bit, “!Amei!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 E melele xa naketeh ba, napus hos tei xa kala teni misa nggoni neta xa mat tuei e bo. E ngan xa dotan en, hisen Maten, e teimun xa lakesi ni Hedis di nggusil xati. Nggo moletin xil vus te ut etan, Hi maen rat tatit moletin tei mi xalu tengan lalihas vin xil ixo vaeen, mu mae kekaten, mu mesien, mu vuran xil. E tatit moletin tol (3) kestang lalnatuxol xil ti.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Di, ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be lim e xil. Melele xa bul pasi, naketeh ba be pe hor te sanien eo, e napus nini moletin xil xa latehas vin xil vengan xa latehithiten sepinien na Hi e ulixil tenakan ti tengan lavit rati xa Iesu be Suv nae.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Xil lakei be nesao ba mi Hi labit “!Hi Suv te xeihen, obe eo e obe reitin! ?Vilieh vari mei ulepis rin na moletin xil te ut etan e usa rilomun ni pangasien mi ngan xil xa latehas vin xamem?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Misak ni, mi xil kekes, Hi misa eising xa mieh e biteni mi xil bit, “Mungel vuteili mu. Vengan xa pupuluen xa nateling xati ve ngan xil xa limat ixoni xamim tavus ti mu. Nave nousav ti, moletin xil mei lihas vin moletin te polien sav xil navan xa labe tuemim e hinemim xil ve neketen nae.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Di, napus ngan xa nggoni sulut sipsip bul pas siil xa be tei e he sav (6) e xil. Melele xa bul pasi, lul tei xa mahulong milil e ut etan. Eai taxan ti mun e ut xil vus mei maluxoluk nggoni eising te maten. Mem te aveti biles mei pili nggoni ra.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Hitu xil lakiri lamei e ut etan langgoni huit fik xil xa latamen ti mu e votiang te xeih tei mei mulul lelen xil lakiri labe tan.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Napus tilang hat mesel be rin lu, e lukalu ni xalu ba luduxoh hoxalite te xalu. Vathu xil vus e aelan xil vus mun, lamea reling vonexil.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Melele xa holesok xil ak mistal mak, moletin xil vus te ut etan lalesae labe vathu xil e langgus e vangihat xil mu seri hat xil xa mahulong: suv toto xil te ut etan del eilep sav xil, vat xil na moletin xil te vaeen del ngan xil mun xa langgur xeihen, ngan xil xa holesok nae holu del moletin votei xil mun, e ngan xil xa labe slev del ngan xil xa vexil mase.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Ve ulikanen nae, xil vus lakei be nesao ba mi vathu xil e mi vatihat xil labit, “!Mukiri mumei musoson xamem tengan ngan xa dotan de von xeihen te ut nesao napus ti mun xamem! !Musoson xamem ra ekaten na ngan xa nggoni sulut sipsip tengan napangei xamem ti!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ?Vengan xa melele te ekaten xa mahulong nalu di bemei li, visi vari ikila ihisu ni e imeul? Moletin tovuol.”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.