Apocalipse 1
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ
1 Ngan ak be naha xa Hi tesa ni mi Iesu Kristo tengan ipisen ni mi eloheoh nan xil usil naha xa mei istal nave nousav ti. E Iesu Kristo tesil masxaxa nan temei minou, eloheoh nan tei, tengan vahit mesen sepinien ak minou. Hisok Sion.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 E holesok xil ngasen xa natepusi e nateteong ni usil naha xa Hi tehit kila, xa Iesu tehit mesen ni minou be reitin. Ngan ak vari iaxa di nadis usili xiak.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 E tuxolxatien na Hi iti mi moletin xa ti ivuli uvei ak, e tuxolxatien iti mi ngan xil mun xa lalong kil sepinien te kilakilen ak e lalong xat naha xa di en. Vengan xa melele tengan holesok xil ak mei istal ihe reitin di bemei sangas.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Inou, Sion di nadis sepinien ak bat mi xamim, sias xil xa mube lu e he sav (7) xa mudi e tan xa mahulong te hal Esia.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Eheien hos e tomat ak lunggo Iesu Kristo mun xa rakila raling nenesien nar en. Xi bit kil reitinen usil naha xa Hi tepisen ni mini. Xi be muimol na ngan xil xa ti limea rilomun ra maten e be vat na suv xil vus te ut etan.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Xi pol ni xir mei rabe vanut moletin tei xa Hi be suv toto te meulien nar. Reitin, xi pol ni xir mei rabe vanut pris xil xa di rapol mi Hi Tamen. Ve rin ak, di rabithiteni xa Iesu Kristo be eilep pupu e xeihen te lelaxatien nan iti vehakut xa vehakut tang. Reitin.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 !Muteong kuhi! Xi imei istal ixo momah xil e moletin xil vus lipusi. Reitin, ngan xil mun xa latesal vini tetiamu ti lipusi. Isak ni moletin xil te ut xil vus te ut etan limeun itel ulikanen. Reitin, xi imei istal imak vari.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Hi Suv te xeihen xa da taxeak, teta tetiamu, e ita e melengien xil xa ti imei, xi di biteni bit, “E holesok xil vus xa di, inou nateta ngamu tetiamu ni xil, e nita mun itutou ni xil.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Inou nabe Sion, tua namim ve nenesien nar e Iesu Kristo tei takes. Nggoni xamim, inou mun di nanggur longpangasien te sakpurunien xil del nenemien xa teviei e melele xa di nadatil melengien xa lelaxatien na Hi mei istal en. Lateso nou nabe nim te xeih e tutut aelan te hal Patmos vengan xa di nabithiten naha xa Hi di pisen ni minou e reitinen usil Iesu Kristo mi moletin xil.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 E Sande xa be melengien eo na Suv Iesu, Ninin na Hi mei mise xat nou e nalong rae tei nggo petouk xa misel nggeih nggoni amaru tei.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Xi biteni minou bit, “Utis rat naha xa ti upusi ihe vanuvei tei, e usa ni iha mi sias xil xa labe lu e he sav (7) te taon xil ak: Efeses, Samerna, Pegamam, Taeatira, Sadis, Piladelvia, e Laodisia.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Melele xa nabiles tengan napus ti visi iaxa di misepin minou, napus laet lu e he sav (7) xa lasomal ladi e lapol ni pos nen ni gol.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 E hilaep te xil, napus ngan xa nggoni Nat Moletin xa tenben nggoni moletin tei xa nggo ut nesao. Xi mising nggoni suv toto tei ni eising xa teviei xa ba duxoh len etan. E lasoxolen kaliko tei xa kala nen nggoni gol da xol valhasen.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Hilin mieh xa mieh e meten minehin pupu nggoni upang.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Kaelen minehin nggoni oei te venu e raen mirum nggeih nggoni melele xa tahe xa mahulong mei mavul xat vatihat xil.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 E hen matu, xi nggur xat hitu lu e he sav (7), e tiei tei xa mikan e rin xalu vus mistal nggo vulongen. E valnaon minehin nggoni eai xa di minggan e piniae.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Melele xa napusi, namot nabe tan visal len e nasakras napol ni ti neta nggoni ngan xa namat. Di, xi miling hen matu e nou e biteni bit, “!Ulum nakan ti! Inou nateta tetiamu ni holesok xil vus xa ladi, e inou nihe hoxalite teni mun.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Inou nabe ngan xa nameul. Tave ti neta xa natemat, taxeak opusi xa di nameul tang nada, e nitat imak vehakut xa vehakut tang. De heok, naleh xat ki xil te maten e Hedis, rute xa nini moletin xil xa lalel laba ladi en.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Utis xat naha xa otepusi ngamu, naha xa di mistal taxeak, itel naha xa istal e melengien xil xa ti imei itutou.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Koute te nenemien xuxus usil hitu lu e he sav (7) xa di opusi ladi e heok matu be vole usil sias lu e he sav (7) te hal Esia. Laet lu e he sav labe vole usil masxaxa lu e he sav xa di laketeh xol sias xil te provins te hal Esia.|alt="Seven golden lampstands lit" src="WA04002b.tif" size="col" copy="Graham Wade, authorized by United Bible Societies, 1989" ref="1:20" E laet lu e he sav (7) xil ak xa labe gol, xil labe vole usil masxaxa lu e he sav (7) xa di laketeh xol sias xil ak.”
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.