Apocalipse 1
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARC
1 Ngan ak be naha xa Hi tesa ni mi Iesu Kristo tengan ipisen ni mi eloheoh nan xil usil naha xa mei istal nave nousav ti. E Iesu Kristo tesil masxaxa nan temei minou, eloheoh nan tei, tengan vahit mesen sepinien ak minou. Hisok Sion.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 E holesok xil ngasen xa natepusi e nateteong ni usil naha xa Hi tehit kila, xa Iesu tehit mesen ni minou be reitin. Ngan ak vari iaxa di nadis usili xiak.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 E tuxolxatien na Hi iti mi moletin xa ti ivuli uvei ak, e tuxolxatien iti mi ngan xil mun xa lalong kil sepinien te kilakilen ak e lalong xat naha xa di en. Vengan xa melele tengan holesok xil ak mei istal ihe reitin di bemei sangas.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Inou, Sion di nadis sepinien ak bat mi xamim, sias xil xa mube lu e he sav (7) xa mudi e tan xa mahulong te hal Esia.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 Eheien hos e tomat ak lunggo Iesu Kristo mun xa rakila raling nenesien nar en. Xi bit kil reitinen usil naha xa Hi tepisen ni mini. Xi be muimol na ngan xil xa ti limea rilomun ra maten e be vat na suv xil vus te ut etan.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Xi pol ni xir mei rabe vanut moletin tei xa Hi be suv toto te meulien nar. Reitin, xi pol ni xir mei rabe vanut pris xil xa di rapol mi Hi Tamen. Ve rin ak, di rabithiteni xa Iesu Kristo be eilep pupu e xeihen te lelaxatien nan iti vehakut xa vehakut tang. Reitin.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 !Muteong kuhi! Xi imei istal ixo momah xil e moletin xil vus lipusi. Reitin, ngan xil mun xa latesal vini tetiamu ti lipusi. Isak ni moletin xil te ut xil vus te ut etan limeun itel ulikanen. Reitin, xi imei istal imak vari.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Hi Suv te xeihen xa da taxeak, teta tetiamu, e ita e melengien xil xa ti imei, xi di biteni bit, “E holesok xil vus xa di, inou nateta ngamu tetiamu ni xil, e nita mun itutou ni xil.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Inou nabe Sion, tua namim ve nenesien nar e Iesu Kristo tei takes. Nggoni xamim, inou mun di nanggur longpangasien te sakpurunien xil del nenemien xa teviei e melele xa di nadatil melengien xa lelaxatien na Hi mei istal en. Lateso nou nabe nim te xeih e tutut aelan te hal Patmos vengan xa di nabithiten naha xa Hi di pisen ni minou e reitinen usil Iesu Kristo mi moletin xil.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 E Sande xa be melengien eo na Suv Iesu, Ninin na Hi mei mise xat nou e nalong rae tei nggo petouk xa misel nggeih nggoni amaru tei.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Xi biteni minou bit, “Utis rat naha xa ti upusi ihe vanuvei tei, e usa ni iha mi sias xil xa labe lu e he sav (7) te taon xil ak: Efeses, Samerna, Pegamam, Taeatira, Sadis, Piladelvia, e Laodisia.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Melele xa nabiles tengan napus ti visi iaxa di misepin minou, napus laet lu e he sav (7) xa lasomal ladi e lapol ni pos nen ni gol.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 E hilaep te xil, napus ngan xa nggoni Nat Moletin xa tenben nggoni moletin tei xa nggo ut nesao. Xi mising nggoni suv toto tei ni eising xa teviei xa ba duxoh len etan. E lasoxolen kaliko tei xa kala nen nggoni gol da xol valhasen.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Hilin mieh xa mieh e meten minehin pupu nggoni upang.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Kaelen minehin nggoni oei te venu e raen mirum nggeih nggoni melele xa tahe xa mahulong mei mavul xat vatihat xil.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 E hen matu, xi nggur xat hitu lu e he sav (7), e tiei tei xa mikan e rin xalu vus mistal nggo vulongen. E valnaon minehin nggoni eai xa di minggan e piniae.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Melele xa napusi, namot nabe tan visal len e nasakras napol ni ti neta nggoni ngan xa namat. Di, xi miling hen matu e nou e biteni bit, “!Ulum nakan ti! Inou nateta tetiamu ni holesok xil vus xa ladi, e inou nihe hoxalite teni mun.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Inou nabe ngan xa nameul. Tave ti neta xa natemat, taxeak opusi xa di nameul tang nada, e nitat imak vehakut xa vehakut tang. De heok, naleh xat ki xil te maten e Hedis, rute xa nini moletin xil xa lalel laba ladi en.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Utis xat naha xa otepusi ngamu, naha xa di mistal taxeak, itel naha xa istal e melengien xil xa ti imei itutou.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Koute te nenemien xuxus usil hitu lu e he sav (7) xa di opusi ladi e heok matu be vole usil sias lu e he sav (7) te hal Esia. Laet lu e he sav labe vole usil masxaxa lu e he sav xa di laketeh xol sias xil te provins te hal Esia.|alt="Seven golden lampstands lit" src="WA04002b.tif" size="col" copy="Graham Wade, authorized by United Bible Societies, 1989" ref="1:20" E laet lu e he sav (7) xil ak xa labe gol, xil labe vole usil masxaxa lu e he sav (7) xa di laketeh xol sias xil ak.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.