Apocalipse 17
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH
1 Di, tei e masxaxa lu e he sav (7) xa latepo pesin lu e he sav (7) bemei visal nou e bit, “Amei, nipisen ni minuk itep iaxa Hi ilepis rin na hoeaso xa eilep. Xi be taon tei xa eilep xa lakili ni de visal oeisal xil holu.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Suv toto xil te ut etan latepol ni sexien tesa tetela, e moletin xil te ut etan mun latehur sexien te hoeasoen nan texoni ngan xa lamu uaen man teha vuma … mei latetalang ni.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Melele xa misepin minou bus. Ninin Eo mei mise xat inou, e masxaxa ak nggur nou nabe uruvuol tei. E rute ak, napus atou tei xa di dotan e vongoro tesa xa diamu. Tenben pipili, e vatin be lu e he sav (7) xa hon xil he xalu (10) ladi e xil. E ladis his tellep xil xa lakan ni ra Hi mei labe nan mikapis xol tenben.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Atou nen ak mising ni eising na eilep xil xa be pepol e pipili. Misoxolen gol, hat tehos xil xa laminehin kuhi, del valit vatiei xil te tas xa bos. Di hen, xi di nggur xat kap tei xa be gol xa polu ni holesok xil xa mumu e be muis, xa labe huit hoeasoen nan xil.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 E valnaon, ladis his xuxus tei xa koute teni mak, “Ngan ak Babilon xa eilep, nine hoeaso xil vus e vatit sexien tesa xil te ut etan.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Atou nen ak di misak ni moletin sav xil di lamu vin moletin xil na Hi e ngan xil xa di labithiten reitinen usil Iesu. E napusi xa atou ak mitalang ni rexil nggoni ngan xa mitalang ni uaen. E melele xa napusi, natemanin pupu ni.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 E masxaxa misis nou bit, “?Otemanin veneh? Inou nihit lelen koute te nenemien xuxus usil atou ak itel vongoro ak xa xi di dotan en xa vatin lu e he sav (7) xa hon he xalu (10) da en.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Vongoro xa opusi, xi teta tetiamu, tara ti mun xosali ak, e nave nousav ti, ti imea reling Vangavul xa hoxalite teni tovuol. Ti, litela iha e lihu vini. Moletin xil te ut etan xa hisexil latnatisi ti vati e Vanuvei te Meulien tetiamu e melele xa Hi tepeas ni ut etan, xil litemanin ni vongoro ak. Reitin, xil litemanin melele xa lipusi xa vongoro ak teta tetiamu, tara ti mun xosali, e imei istal mun e melele xa ti imei.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Koute te metuveen ak mei imese kuhi mi ngan xil xa nenemien te metisouen di e xil. Vatin lu e he sav (7) na vongoro ak be vathu lu e he sav xa atou ak di dotan en. Vatin lu e he sav (7) ak, koute teimun be suv toto lu e he sav (7).
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Suv toto lim (5) e xil lakesae ngamu, tei di milaxat ut xosali, e ngan xa be kor e xil, xi tamei ti mu. Melele xa imei, Hi imaen ni ilaxat ut nave nousav ti.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 E rin te vongoro tesa, ngan xa teta tetiamu e tara ti mun xosali, xi mun be suv toto xa be tol e he sav (8) e xil. E suv toto ak be tei e suv toto lu e he sav (7) tetiamu, e Hi itela iha e ihu vini.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Hon he xalu (10) xa opusi, xil labe suv toto xil xa latahur ti mu lelaxatien nae. Xil lihur xeihen te lelaxatien nae te haoa tei takes tengan lilaxat ut xil te ut etan itel vongoro tesa.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Suv toto he xalu (10) nen ak, nenemien nae ihe tei takes tengan limaen xeihen te lelaxatien nae mi vongoro tesa.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Xil ha livae itel ngan xa nggoni sulut sipsip te sanien eo itel ngan xil xa mikes xil e bosei xil tengan lihusili vehakut. Xi ihas tan ni vongoro tesa ak itel ngan xil xa di langgusili. Ihas tan ni xil vengan xa xi be Suv Toto xa mili sen suv toto sav xil, e xi be Vat mili sen vat sav xil.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Masxaxa biteni mun minou bit, “Oeisal xil xa opus atou xa be hoeaso di dotan en, xil labe vole usil moletin xil xa langgo hisit moletin savsav xil, langgo vatimol savsav xil, langgo kantri savsav xil, e langgo sepinien savsav xil te ut etan.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Hon he xalu (10) del vongoro xa otepusi, xil mei iexil ti iat hoeaso ak. Xil mei lileh rerat holesok nan xil vus e listokovein ni ika hon tang iha. Reitin, xil lileh rerat sen holesok nan xil e lisa upang ia len ni.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Suv toto he xalu (10) nen ak, Hi miling nenemien nan di e xil tengan lisak ni sepinien nan mei istal ihe reitin ixo rin xa limaen xeihen te lelaxatien nae mi vongoro tesa ituxoh melele xa lipol ni imak mi atou ak.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Atou xa otepusi xiak, taxeak xi be taon xa eilep xa nggur xeihen te lelaxatien xa eilep mak mu e suv toto xil vus te ut etan ladi pe hen.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.