Apocalipse 13
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ
1 Di, napus vongoro tesa tei xa mea ra tas. Vatin be lu e he sav (7) e hon xil be he xalu (10) xa vatluvoluv te lelaxatien xil di e hon he xalu (10) xil vus. E vatin xil vus langgur xat his tellep xil xa latekan ni ra Hi tengan mei vahe nae.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Vongoro tesa nen ak, napus tenben nggoni tenbe lepard, len xil nggoni le bear, e vulongen nggoni vulonge laeon. Mi vongoro tesa ak, Dragon misa xeihen, von xeihen nan, e maen ni tengan valaxat holesok holu.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Vongoro ak, neta tei nggul vatin tei xa lapusi xos imat ven. E melele xa mei meul bos rilomun, moletin xil te rute xil vus e ut etan latemanin ni e langgusil xati.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Ngan xil vus ak, lamot mi Dragon vengan xa xi misa xeihen nan xa nggeih pupu mi vongoro tesa ak. E lamot mi vongoro tesa mun labit, “?Visi iaxa nggur xeihen nggoni? ?Visi iaxa mikila vavae vatela? !Moletin tovuol!”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Hi maen vongoro tesa ak tengan vasep koai vahiteni xa xeihen nan pipin ni xeihen na Hi. Hi maen ni mun tengan vahur xeihen tengan valaxat rute xil vus e ut etan aveti hanutap lu e lu mun (42).
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Xi misepsisil Hi, misepin misa ba xat hisen e rute xa da en, e misep purun ngan xil mun xa ladi e ut nesao.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 E Hi maen ni mun tengan ivae itel moletin nan xil iha vuma … ihas tan ni xil. Reitin, Hi maen vongoro tesa ak tengan vahur xeihen vali vatimol savsav xil vus, vali hisit moletin savsav xil vus, vali sepinien savsav xil vus, e vali kantri savsav xil vus.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Moletin xil vus te ut etan limot mini. E ngan xil kestang xa ladis hisexil de Vanuvei te Meulien na ngan xa temat texoni sulut sipsip tei te sanien eo, xil linamot ti mini. Hisexil, latetisi teti e Vanuvei te Meulien tetiamu nousav, e melele xa Hi tenapeas ni ut etan ti mu.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 !Xosxa vurangemim di, muteong kuhi!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Xosxa Hi miling xati tengan lital xat moletin tei, litela iha e lital xati vari. E xosxa Hi miling xati tengan litil vin moletin tei ni tiei te vaeen, ma litil vini vari. Misak ni, Hi di misis moletin nan xil tengan lixulehi lisoh ixeih e neketen nae.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Di, napus vongoro tesa teimun xa mea ra tan. Hon lu nggoni ho sipsip, e sepinien nan nggeih nggoni Dragon.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Vongoro tesa ak milaxat holesok xil e rin na ngan xa diamu. E nggeih xat moletin xil xa ladi e ut etan tengan limot mi vongoro tesa xa diamu, ngan xa neta tei texula e temeul tehos rilomun.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Vongoro xa bemei dutou, xi pol ni merekel xil xa latellep nggoni misak ni upang nggo ut nesao bemei etan tengan moletin xil vus lakila lapusi.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Hi maen vongoro ak xa bemei dutou tengan ha ti iluvos moletin xil vus te ut etan ni merekel xil xa pol ni e rin na vongoro xa diamu. E vongoro ak miluvos moletin xil e misak ni xil lapol ni nanao xa lapusi nggoni vongoro xa latesal vini ni tiei te vaeen e temeul rilomun. Di, misis xil tengan lamerere ni.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Hi maen vongoro tesa xa dutou tengan vasak ni nanao na vongoro xa diamu tengan vasehseh e vameul. Misak ni, nanao ak mikila vasepin e vasa lepisien te maten mi ngan xil xa latamot ti mini.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Vongoro xa dutou nggeih xat moletin xil vus tengan lihur simeleleen tei iti e hexil metu mu e valnaoxil: ngan xil xa latellep ba duxoh movotei xil tang, ngan xil xa holesok nae holu ba duxoh hoeo xil, ngan xil xa vexil mase ba duxoh slev xil.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Moletin xa tahur ti simeleleen ak, xi misakras vaxal mu vapos ni neta. E simeleleen ak be his vongoro tesa xa diamu e be pupuluen te hisen.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Ngan xil xa iexil bei lave metisou linem kil koute te simeleleen ak, vengan ngan xil xa lakilakil kuhi likila lipol rat koute te pupuluen teni xa be vole usil moletin tei. Pupuluen te hisen be tei e he sav, tei e he sav, tei e he sav (666).
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.