2 Pedro 2
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC
1 Tetiamu, provet te luvosen xil latestal e hilaep te mol‑Isrel xil. E, usil hisit sexien tak, titsa te luvosen xil ti listal e hilaep te xamim. Xil lileh xuxus ni pispisien te luvosen xil xa ipurun vuol ni neketen na ngan xil vus xa ti lihusili. E ngan xa isa mak mu iaxa xil likavitou ni Suv Iesu xa texal rat xil ra pangasien ve tesaen nae xil. Isak ni, xil ti lilihi pangasien imei itemanon mak mu mi xil mun tang xa lihuri e melele xa ha lisoh pe met Hi.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Moletin holu lihusil suse te sexien tesa na titsa te luvosen xil ak. E ve tesaen xil xa di lapol ni, moletin sav xil lisepin isa iha xat Suse te Reitinen xa di ranggusili.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Titsa te luvosen xil ak labe hokan e mei lipurun xamim itel tumulen xil xa di lasa ni tang tengan lakila lalah rat mani namim xil vaxo en. Nousav ngamu, Hi tevue xat xi tengan valepis rin na moletin xil ak. Reitin, xi xa ti ilepis rin na moletin xil ak tapat ti. E isa pangasien mi xil e ihu len vuol ni xil.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Hi isa pangasien mi titsa xil ak ixoni ngan xa tepol ni tetiamu. Rakila vengan xa, tetiamu, Hi tenastokovein masxaxa xil ti tengan litit ni ngan xa ti lipol ni tesaen. E Hi tesa pangasien mi xil ven. Reitin, tesil rerat xil latehe Vangavul te Upang xa misakras vamat e tevar xat xil ni sen te xeih e maluxoluken tengan litatil Melengien te Lepisien.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 E, tehusil sexien tak, e melengien xil na Noah, Hi tenastokovein moletin xil ti tengan latit ni ngan xa ti lapol ni tesaen nae xil, e xi tesa pangasien mi xil. Reitin, xi tesa oei tei xa mahulong teleh mei tekutaxol ut etan tengan vahu len moletin tesa xil ak. Noah tesa sepinien xa tepisen suse te momalen mi moletin xil, e latesin ni. Tesak ni, teteh meulien e Noah kestang tetel ngenen xil xa latehe lu e he sav (7).
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 E melengien xil na Lot, Hi tesa pangasien mi moletin xil xa lateti e taon xalu te hal Sodom xal Komorah. Reitin, tesa upang xa mei tea len holesok xil vus xa teti e xalu teha vuma … taon xalu ak mei lutehe meas tang. Hi tepol ni temak tengan moletin sav xil lipus kila xa ngan ak be naha xa mei istal mi ngan xil xa di lapol misa.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 E Hi teteh meulien e Lot vengan xa sexien nan xil temal pe meten e xi mun telonge tesa ve sexien tesa na moletin xil xa di latesin rae hos xil.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Reitin mak, Lot tetat visal xil, ma melengien xil vus tepus sexien nae xil xa tekavui e telong sepinien tesa nae xil. E vengan xa kakaoen na Lot temal, sexien nae xil tesak ni tinen tepangas ven teha vuma … sangas vatin mei vatalang ni.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Misak ni, di rapus kila xa midep iaxa Hi mikila vateh meulien e ngan xil xa lamal ra melele te xeih xil xa di labisu ni. Rakila mun xa Hi di milepis rin na ngan xil xa di lapol misa e di miso viton pangasien xa xil ti lihuri e Melengien te Lepisien.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Reitin, Hi ilepis rin na moletin xil vus xa di lapol misa, e ipol ni mak mu mi ngan xil xa di langgusil eheien xil te tenbexil tang xa tamal ti, e di lasin rae na vat nae xil.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Vengan rapusi xa, tave ti neta xa masxaxa xil latellep e langgur xeihen lali titsa te luvosen xil ak, masxaxa xil latanemi ti lavit xil lapin tengan laseputut ni neta ngan. Reitin, pe met Hi, latasa ti sepinien tova vaha xat masxaxa sav xil vaxoni ngan xa titsa te luvosen xil ak di lapol ni.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 E titsa xil ak di laseputut xat ngan xil xa latakil ti. E nggoni vongoro xil te ut etan xa ladi tengan mosav xil lital xat xil e lihas vin xil, kilakilen na titsa xil ak tovuol e di langgusil naha xa tenbexil tang di ien bei.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Reitin, Hi isa xoles longpangasien mi xil xa latesa ni mi mosav xil. Titsa te luvosen xil ak labesi xil tang tengan ti lapol ni sexien te hoeasoen xil e melengien tang. E melele xa titsa xil ak di langganien vituei del xamim e anien eo xil, langgoni tan xa di purun eising tei xa mieh. Di lapurun vitueien namim vengan xa di lapol misa tang, e unounen tovuol e xil vari.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Vehakut, mae di nggat xil ve tesaen e iexil bei mak mu tengan lasak pisi tengan ha lapol vasa vatel atou xil vus xa di labisu mi xil. Di ladel ngan xil xa neketen nae taxeih ti e suse te tesaen. Labe ho mani e latepispisi kuhi mi xil mun tang ni suse xil xa likila lihur mani na mosav xil ixo en. Halesil de meulien nae e lipus kil ekaten na Hi sung.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Xil latehe reling suse xa momal e latele ras suse nae. Dit langgusil suse na provet Balam, nat Beor, xa tehesi xi tengan vahur mani vaxo sexien tesa xil xa di tepol ni.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 E ve sexien tesa ak, Hi tesel xati texo vulonge dongki san. Reitin, Hi tesak ni vongoro votei xiak, xa takil ti sepinien, mei tesepin ni rae moletin tengan vasikoe xol provet ak e napol ni ti mun sexien te talangen nan.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Titsa te luvosen xil ak di lasepin votei tang, e lasakras lapol ni naha xa di labiteni. Langgoni vangoei xil xa lames. Langgoni momah votei xil xa votiang di bui, e latasak ni ti us vamus. Hi teling xat vonexil tengan liha liti e ut xa imaluxoluk xa imaluxoluk pupu.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Di lasep koai holu, e sepinien nae be neta sav tang. E di laluvos moletin xil labit bos tengan lipol ni naha xa tenbexil tang di ien bei. E nggo sexien ak, di lalihi ngan xil xa neketen nae be neta hu tengan limot rilomun e sexien tesa xil ixoni moletin xil xa sexien nae xil mikavui. E be hisit sexien tesa xil ak iaxa latemeluv ra ni tave nousav ti.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Titsa te luvosen xil ak labit xati xa lisak ni moletin xil mei limeluv tevi, e xil vari labe slev xil te sexien tesa xil xa di bar xat xil e lasakras lameluv ra xil. Reitin, xil labe slev te sexien tesa nae xil xa di purun xil. Vengan moletin be slev te holesok xil xa be eilep e meulien nan.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 ?E midep ni ngan xil xa lakil Iesu Kristo, Suv nar, ngamu, xa tesak ni xil latemeluv ra ao te sexien tesa xil te ut etan, e di, lamaen sexien tesa xil ak tengan mei vavar xat rilomun ni xil? Moletin xil ak likameti xa meulien nae mei isa mak mu ili ngan xa lateti en tetiamu.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Vengan xa pangasien xa ngan xil ak lihuri isa pilei sung, vengan xa latekavitou ni rae eo xil na Hi xa xamem eloheoh xil matesa ni mi xil. Xos vahos mak mu vahit linakil ti suse te momalen ak.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Naha xa di lapol ni pisen ni xa sepinien te metisouen xalu ak lube reitin xa lubit,
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.