2 Pedro 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tetiamu, provet te luvosen xil latestal e hilaep te mol‑Isrel xil. E, usil hisit sexien tak, titsa te luvosen xil ti listal e hilaep te xamim. Xil lileh xuxus ni pispisien te luvosen xil xa ipurun vuol ni neketen na ngan xil vus xa ti lihusili. E ngan xa isa mak mu iaxa xil likavitou ni Suv Iesu xa texal rat xil ra pangasien ve tesaen nae xil. Isak ni, xil ti lilihi pangasien imei itemanon mak mu mi xil mun tang xa lihuri e melele xa ha lisoh pe met Hi.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Moletin holu lihusil suse te sexien tesa na titsa te luvosen xil ak. E ve tesaen xil xa di lapol ni, moletin sav xil lisepin isa iha xat Suse te Reitinen xa di ranggusili.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Titsa te luvosen xil ak labe hokan e mei lipurun xamim itel tumulen xil xa di lasa ni tang tengan lakila lalah rat mani namim xil vaxo en. Nousav ngamu, Hi tevue xat xi tengan valepis rin na moletin xil ak. Reitin, xi xa ti ilepis rin na moletin xil ak tapat ti. E isa pangasien mi xil e ihu len vuol ni xil.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Hi isa pangasien mi titsa xil ak ixoni ngan xa tepol ni tetiamu. Rakila vengan xa, tetiamu, Hi tenastokovein masxaxa xil ti tengan litit ni ngan xa ti lipol ni tesaen. E Hi tesa pangasien mi xil ven. Reitin, tesil rerat xil latehe Vangavul te Upang xa misakras vamat e tevar xat xil ni sen te xeih e maluxoluken tengan litatil Melengien te Lepisien.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 E, tehusil sexien tak, e melengien xil na Noah, Hi tenastokovein moletin xil ti tengan latit ni ngan xa ti lapol ni tesaen nae xil, e xi tesa pangasien mi xil. Reitin, xi tesa oei tei xa mahulong teleh mei tekutaxol ut etan tengan vahu len moletin tesa xil ak. Noah tesa sepinien xa tepisen suse te momalen mi moletin xil, e latesin ni. Tesak ni, teteh meulien e Noah kestang tetel ngenen xil xa latehe lu e he sav (7).
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 E melengien xil na Lot, Hi tesa pangasien mi moletin xil xa lateti e taon xalu te hal Sodom xal Komorah. Reitin, tesa upang xa mei tea len holesok xil vus xa teti e xalu teha vuma … taon xalu ak mei lutehe meas tang. Hi tepol ni temak tengan moletin sav xil lipus kila xa ngan ak be naha xa mei istal mi ngan xil xa di lapol misa.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 E Hi teteh meulien e Lot vengan xa sexien nan xil temal pe meten e xi mun telonge tesa ve sexien tesa na moletin xil xa di latesin rae hos xil.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Reitin mak, Lot tetat visal xil, ma melengien xil vus tepus sexien nae xil xa tekavui e telong sepinien tesa nae xil. E vengan xa kakaoen na Lot temal, sexien nae xil tesak ni tinen tepangas ven teha vuma … sangas vatin mei vatalang ni.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Misak ni, di rapus kila xa midep iaxa Hi mikila vateh meulien e ngan xil xa lamal ra melele te xeih xil xa di labisu ni. Rakila mun xa Hi di milepis rin na ngan xil xa di lapol misa e di miso viton pangasien xa xil ti lihuri e Melengien te Lepisien.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Reitin, Hi ilepis rin na moletin xil vus xa di lapol misa, e ipol ni mak mu mi ngan xil xa di langgusil eheien xil te tenbexil tang xa tamal ti, e di lasin rae na vat nae xil.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Vengan rapusi xa, tave ti neta xa masxaxa xil latellep e langgur xeihen lali titsa te luvosen xil ak, masxaxa xil latanemi ti lavit xil lapin tengan laseputut ni neta ngan. Reitin, pe met Hi, latasa ti sepinien tova vaha xat masxaxa sav xil vaxoni ngan xa titsa te luvosen xil ak di lapol ni.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 E titsa xil ak di laseputut xat ngan xil xa latakil ti. E nggoni vongoro xil te ut etan xa ladi tengan mosav xil lital xat xil e lihas vin xil, kilakilen na titsa xil ak tovuol e di langgusil naha xa tenbexil tang di ien bei.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Reitin, Hi isa xoles longpangasien mi xil xa latesa ni mi mosav xil. Titsa te luvosen xil ak labesi xil tang tengan ti lapol ni sexien te hoeasoen xil e melengien tang. E melele xa titsa xil ak di langganien vituei del xamim e anien eo xil, langgoni tan xa di purun eising tei xa mieh. Di lapurun vitueien namim vengan xa di lapol misa tang, e unounen tovuol e xil vari.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Vehakut, mae di nggat xil ve tesaen e iexil bei mak mu tengan lasak pisi tengan ha lapol vasa vatel atou xil vus xa di labisu mi xil. Di ladel ngan xil xa neketen nae taxeih ti e suse te tesaen. Labe ho mani e latepispisi kuhi mi xil mun tang ni suse xil xa likila lihur mani na mosav xil ixo en. Halesil de meulien nae e lipus kil ekaten na Hi sung.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Xil latehe reling suse xa momal e latele ras suse nae. Dit langgusil suse na provet Balam, nat Beor, xa tehesi xi tengan vahur mani vaxo sexien tesa xil xa di tepol ni.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 E ve sexien tesa ak, Hi tesel xati texo vulonge dongki san. Reitin, Hi tesak ni vongoro votei xiak, xa takil ti sepinien, mei tesepin ni rae moletin tengan vasikoe xol provet ak e napol ni ti mun sexien te talangen nan.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Titsa te luvosen xil ak di lasepin votei tang, e lasakras lapol ni naha xa di labiteni. Langgoni vangoei xil xa lames. Langgoni momah votei xil xa votiang di bui, e latasak ni ti us vamus. Hi teling xat vonexil tengan liha liti e ut xa imaluxoluk xa imaluxoluk pupu.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Di lasep koai holu, e sepinien nae be neta sav tang. E di laluvos moletin xil labit bos tengan lipol ni naha xa tenbexil tang di ien bei. E nggo sexien ak, di lalihi ngan xil xa neketen nae be neta hu tengan limot rilomun e sexien tesa xil ixoni moletin xil xa sexien nae xil mikavui. E be hisit sexien tesa xil ak iaxa latemeluv ra ni tave nousav ti.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Titsa te luvosen xil ak labit xati xa lisak ni moletin xil mei limeluv tevi, e xil vari labe slev xil te sexien tesa xil xa di bar xat xil e lasakras lameluv ra xil. Reitin, xil labe slev te sexien tesa nae xil xa di purun xil. Vengan moletin be slev te holesok xil xa be eilep e meulien nan.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 ?E midep ni ngan xil xa lakil Iesu Kristo, Suv nar, ngamu, xa tesak ni xil latemeluv ra ao te sexien tesa xil te ut etan, e di, lamaen sexien tesa xil ak tengan mei vavar xat rilomun ni xil? Moletin xil ak likameti xa meulien nae mei isa mak mu ili ngan xa lateti en tetiamu.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Vengan xa pangasien xa ngan xil ak lihuri isa pilei sung, vengan xa latekavitou ni rae eo xil na Hi xa xamem eloheoh xil matesa ni mi xil. Xos vahos mak mu vahit linakil ti suse te momalen ak.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Naha xa di lapol ni pisen ni xa sepinien te metisouen xalu ak lube reitin xa lubit,
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.