2 Coríntios 9

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ninatis ti mun navat mi xamim usil tutouen xa musa ni iha mi moletin xil na Hi xa ladi e provins te hal Sudea.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Vengan nakila xa xamim iemim bei mak mu xa musa ti tutouen. Melele xa di nakakao e nasao ni moletin xil inggak e provins te hal Masedonia, di nasep koai holu usil xamim, Kristin xil te hal Korin xa mudi e provins te hal Akea. Natehiteni xa xamim mutevue xat xamim tuei e huram xa teha ngamu vengan mutehe imae pupu. E melele xa Kristin xil te hal Masedonia di lalong usil imaeen namim, ma xil mun labesi xil tengan ti lisa tutouen nae.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Mak, ma di nasil tua xatel ak tengan latihat latitutou ni xamim musak mese kuhi ni holesok xil ixoni ngan xa di nabithiteni mi moletin xil. Isa pupu xosxa naha xa di natesep koai usil xamim ven mei ihe sepinien votei tang.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Xosxa rut moletin xil e provins te hal Masedonia lihusil nou muhat tengan muhur sanien te tutouen namim e likameti xa xamim mutavue xat xamim ti mu, ma isak ni xamem muhe unoun pupu. E isak ni xamim iaxa muhe unoun mak mu.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Mak iaxa, nanemi nabit bos tengan musil tua xatel ak tengan hat lattiamu ni nou tengan latitutou ni xamim musak mese ni sanien te mani xa mahulong xa mutehit xati tengan musa ni. Imak, ma melele xa mei nistal mi xamim, mupisen ni xa sanien namim di nggusil naha xa iemim bei tengan musa ni, e nave ti naha xa xamem tang di manggeih xat xamim tengan musa ni.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Munemi xa moletin xa milih utute vahis tang e naho san, anien xa ileh rerati ihe vuteili tang. E moletin xa milih utute holu e naho san, anien xa ileh rerati ihe holu.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Bos xa xamim kekes isa sanien ihusil nenemien nan. Navos ti xosxa isa ni itel nenexoen vengan moletin sav tepol ni texeih mini tengan vapol ni. Vengan eheien na Hi di e ngan xil xa di lasa sanien nae del sien.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 E xi mikila vasak ni xamim mupolu ni holesok xil tengan vapin ni xamim vehakut. Imak, ma xamim mukila musa hemim ihe holu mu tengan itutou ni polien hos xil vus.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ngan ak nggoni ngan xa Vanuvei Eo biteni bit,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Hi di misa utiei mi ngan xil xa di lalihi, e misak ni xil langga huit naha xa lalihi. Ve rin nen tak, Hi isa holesok mi xamim tengan mukila musa ni mi moletin sav xil. E xi ituxol xat naha xa musa ni del nenemien xa momal.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Reitin, e suse holu xamim mupolu ni holesok holu tengan mukila mututou ni mosav xil ni vehakut. E melele xa xil lihur sanien namim ixo hemem, xil limes pupu ni Hi ven.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Vengan xa polien ak xa mupol ni di dutou ni moletin na Hi xil xa labe terume ni neta. E ngan xa eilep mak mu, sanien namim di misak ni moletin holu lames Hi holu mu.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Melele xa Kristin xil e provins te hal Sudea lipus sanien namim xil, ma lipet rat his Hi ihe nesao. Xil lipus kila xa neketen namim e longeongen hos usil Iesu Kristo be reitin ixo longxatien namim e ixo sanien hos namim mi xil e mi moletin sav xil.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 E isak ni eheien nae iti mi xamim. E lisis mi Hi ve xamim vengan lipus kil eheien hos na Hi xa di pol e meulien namim.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 E momal tengan rimes Hi ve sanien xa xi misa ni mi xir xa be Natneli vari tang. Reitin, sanien nan bos xa bos pupu, e sepinien xil tovuol xa vapin tengan vasep kila.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.