2 Coríntios 9

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ninatis ti mun navat mi xamim usil tutouen xa musa ni iha mi moletin xil na Hi xa ladi e provins te hal Sudea.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Vengan nakila xa xamim iemim bei mak mu xa musa ti tutouen. Melele xa di nakakao e nasao ni moletin xil inggak e provins te hal Masedonia, di nasep koai holu usil xamim, Kristin xil te hal Korin xa mudi e provins te hal Akea. Natehiteni xa xamim mutevue xat xamim tuei e huram xa teha ngamu vengan mutehe imae pupu. E melele xa Kristin xil te hal Masedonia di lalong usil imaeen namim, ma xil mun labesi xil tengan ti lisa tutouen nae.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Mak, ma di nasil tua xatel ak tengan latihat latitutou ni xamim musak mese kuhi ni holesok xil ixoni ngan xa di nabithiteni mi moletin xil. Isa pupu xosxa naha xa di natesep koai usil xamim ven mei ihe sepinien votei tang.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Xosxa rut moletin xil e provins te hal Masedonia lihusil nou muhat tengan muhur sanien te tutouen namim e likameti xa xamim mutavue xat xamim ti mu, ma isak ni xamem muhe unoun pupu. E isak ni xamim iaxa muhe unoun mak mu.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Mak iaxa, nanemi nabit bos tengan musil tua xatel ak tengan hat lattiamu ni nou tengan latitutou ni xamim musak mese ni sanien te mani xa mahulong xa mutehit xati tengan musa ni. Imak, ma melele xa mei nistal mi xamim, mupisen ni xa sanien namim di nggusil naha xa iemim bei tengan musa ni, e nave ti naha xa xamem tang di manggeih xat xamim tengan musa ni.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Munemi xa moletin xa milih utute vahis tang e naho san, anien xa ileh rerati ihe vuteili tang. E moletin xa milih utute holu e naho san, anien xa ileh rerati ihe holu.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Bos xa xamim kekes isa sanien ihusil nenemien nan. Navos ti xosxa isa ni itel nenexoen vengan moletin sav tepol ni texeih mini tengan vapol ni. Vengan eheien na Hi di e ngan xil xa di lasa sanien nae del sien.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 E xi mikila vasak ni xamim mupolu ni holesok xil tengan vapin ni xamim vehakut. Imak, ma xamim mukila musa hemim ihe holu mu tengan itutou ni polien hos xil vus.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ngan ak nggoni ngan xa Vanuvei Eo biteni bit,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Hi di misa utiei mi ngan xil xa di lalihi, e misak ni xil langga huit naha xa lalihi. Ve rin nen tak, Hi isa holesok mi xamim tengan mukila musa ni mi moletin sav xil. E xi ituxol xat naha xa musa ni del nenemien xa momal.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Reitin, e suse holu xamim mupolu ni holesok holu tengan mukila mututou ni mosav xil ni vehakut. E melele xa xil lihur sanien namim ixo hemem, xil limes pupu ni Hi ven.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Vengan xa polien ak xa mupol ni di dutou ni moletin na Hi xil xa labe terume ni neta. E ngan xa eilep mak mu, sanien namim di misak ni moletin holu lames Hi holu mu.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Melele xa Kristin xil e provins te hal Sudea lipus sanien namim xil, ma lipet rat his Hi ihe nesao. Xil lipus kila xa neketen namim e longeongen hos usil Iesu Kristo be reitin ixo longxatien namim e ixo sanien hos namim mi xil e mi moletin sav xil.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 E isak ni eheien nae iti mi xamim. E lisis mi Hi ve xamim vengan lipus kil eheien hos na Hi xa di pol e meulien namim.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 E momal tengan rimes Hi ve sanien xa xi misa ni mi xir xa be Natneli vari tang. Reitin, sanien nan bos xa bos pupu, e sepinien xil tovuol xa vapin tengan vasep kila.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.