2 Coríntios 9

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ninatis ti mun navat mi xamim usil tutouen xa musa ni iha mi moletin xil na Hi xa ladi e provins te hal Sudea.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Vengan nakila xa xamim iemim bei mak mu xa musa ti tutouen. Melele xa di nakakao e nasao ni moletin xil inggak e provins te hal Masedonia, di nasep koai holu usil xamim, Kristin xil te hal Korin xa mudi e provins te hal Akea. Natehiteni xa xamim mutevue xat xamim tuei e huram xa teha ngamu vengan mutehe imae pupu. E melele xa Kristin xil te hal Masedonia di lalong usil imaeen namim, ma xil mun labesi xil tengan ti lisa tutouen nae.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Mak, ma di nasil tua xatel ak tengan latihat latitutou ni xamim musak mese kuhi ni holesok xil ixoni ngan xa di nabithiteni mi moletin xil. Isa pupu xosxa naha xa di natesep koai usil xamim ven mei ihe sepinien votei tang.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Xosxa rut moletin xil e provins te hal Masedonia lihusil nou muhat tengan muhur sanien te tutouen namim e likameti xa xamim mutavue xat xamim ti mu, ma isak ni xamem muhe unoun pupu. E isak ni xamim iaxa muhe unoun mak mu.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Mak iaxa, nanemi nabit bos tengan musil tua xatel ak tengan hat lattiamu ni nou tengan latitutou ni xamim musak mese ni sanien te mani xa mahulong xa mutehit xati tengan musa ni. Imak, ma melele xa mei nistal mi xamim, mupisen ni xa sanien namim di nggusil naha xa iemim bei tengan musa ni, e nave ti naha xa xamem tang di manggeih xat xamim tengan musa ni.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Munemi xa moletin xa milih utute vahis tang e naho san, anien xa ileh rerati ihe vuteili tang. E moletin xa milih utute holu e naho san, anien xa ileh rerati ihe holu.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Bos xa xamim kekes isa sanien ihusil nenemien nan. Navos ti xosxa isa ni itel nenexoen vengan moletin sav tepol ni texeih mini tengan vapol ni. Vengan eheien na Hi di e ngan xil xa di lasa sanien nae del sien.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 E xi mikila vasak ni xamim mupolu ni holesok xil tengan vapin ni xamim vehakut. Imak, ma xamim mukila musa hemim ihe holu mu tengan itutou ni polien hos xil vus.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ngan ak nggoni ngan xa Vanuvei Eo biteni bit,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Hi di misa utiei mi ngan xil xa di lalihi, e misak ni xil langga huit naha xa lalihi. Ve rin nen tak, Hi isa holesok mi xamim tengan mukila musa ni mi moletin sav xil. E xi ituxol xat naha xa musa ni del nenemien xa momal.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Reitin, e suse holu xamim mupolu ni holesok holu tengan mukila mututou ni mosav xil ni vehakut. E melele xa xil lihur sanien namim ixo hemem, xil limes pupu ni Hi ven.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Vengan xa polien ak xa mupol ni di dutou ni moletin na Hi xil xa labe terume ni neta. E ngan xa eilep mak mu, sanien namim di misak ni moletin holu lames Hi holu mu.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Melele xa Kristin xil e provins te hal Sudea lipus sanien namim xil, ma lipet rat his Hi ihe nesao. Xil lipus kila xa neketen namim e longeongen hos usil Iesu Kristo be reitin ixo longxatien namim e ixo sanien hos namim mi xil e mi moletin sav xil.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 E isak ni eheien nae iti mi xamim. E lisis mi Hi ve xamim vengan lipus kil eheien hos na Hi xa di pol e meulien namim.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 E momal tengan rimes Hi ve sanien xa xi misa ni mi xir xa be Natneli vari tang. Reitin, sanien nan bos xa bos pupu, e sepinien xil tovuol xa vapin tengan vasep kila.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.