2 Coríntios 6

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mak, ma vengan xa di mapol vituei del xat Hi vari tang, madakes xamim xa munggur eheien hos nan ngamu tengan munanem male ni eheien hos nan ti.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Muteong ni sepinien na Hi melele xa tehit,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 E polien e meulien xil namem, masak pisi tengan mapol ni holesok xil xa momal pe met moletin sav xil. Munapol sasavon ni ti sexien xil xa nasak ni moletin tova nasavut e neketen nan.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 E holesok xil vus xa di mapol ni, masak pisi di mapisen ni xa mabe moletin te polien na Hi. Tave ti neta xa moletin sav xil di lasak pis neketen namem, lasa longpangasien mi xamem, e lapol ni nggeih mi xamem, dit mangguri tang del nenemien xa teviei.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Di labas xamem, laling xamem e nim te xeih, e labae del xamem del ekaten. Polien te xeih di bas xamem, mae kekaten di bas xamem, e vongien xil holu di matapat ti.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Di mapisen ni xa mabe na Hi reitin nggo sexien xil xa memese, nggo kilakilen xa Hi di misa ni mi xamem, e nggo holesok xil xa mangguri del nenemien xa teviei. Di mapol ni bos mi mosav xil e mapol ni holesok xil del eheien xa be reitin. E di mapol del holesok xil xa Ninin Eo misa ni mi xamem.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Sepinien namem be reitin e di mapol del xeihen na Hi. Nggoni moletin xil te vaeen, sexien namem xa momal nggoni tiei te vaeen xa mabae dela e rin na Hi, e mei nggoni eivae xa di misikoe xol longeongen hos dela.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Manggulehi di mapol ni polien xa Hi di misa ni mi xamem, tave ti neta xosxa moletin xil di lamerere ni xamem mu latamerere ni xamem ti, di lapet rat hisemem mu di labe tan en. Tave ti neta xa naha xa di mabit usili be reitin, e xil di lapol ni mi xamem nggoni ngan xa mabe moletin te luvosen xil.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Tave ti neta xa moletin holu lakil xamem, e xil di lapol ni mi xamem nggoni ngan xa latakil ti xamem. Melele xil hao di lameas pangas xamem e lasak pisi tengan lavas vin xamem. E xamim mupusi xa xamem mameul tamu madi.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Tave ti neta xa malonge misa ve holesok xil holu, sien di iemem vehakut. Tave ti neta xa mani namem tovuol, masak ni moletin sav xil mei lapolu ni holesok xil na Hi. Reitin, tave ti neta xa holesok xil namem e ut etan tovuol, e holesok xil vus na Hi be namem.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Tuxoli xil te hal Korin, xamem masa vuol ni nenemien namem, e matnasoson ti neta ra xamim. Eheien namem di e xamim vehakut e di masah puiteh te tinemem mi xamim.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Xosxa neta tei di purun vitueien nar, taxo ti e xamem, e nggo xamim xa mukoe xol tinemim mi xamem.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Di nasepin mi xamim nggoni ngan xa mube navan xati xil. E nasis xamim tengan musah puiteh te tinemim mi xamem tengan mupisen eheien namim mi xamem.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Munavisti ti natel ngan xil xa lataneket ti e Hi. Vengan xa ngan xil xa di langgusil suse xa momal lasakras lakakao vituei vatel ngan xil xa di langgusil suse xa mikavui. ?Midep, miehen e maluxoluken lalikila laliti vituei?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ?Midep, Iesu Kristo e Temat lalikila lalimei e nenemien tei takes? !Lusakras! Nggo hisit sexien nen tak, moletin tei xa minesi e Iesu Kristo misakras vavisti vatel moletin tei xa tanesi ti en.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 E hisit sexien xa tamal ti xa moletin xil lave Nim Eo na Hi tengan lamot mi nanao na hi sav xil en, tamal ti tengan xir ramot vituei vatel ngan xil xa di lamot mi nanao xil. Vengan xir rabe Nim Eo na Hi xa meul. Ngan ak nggoni naha xa Hi biteni melele xa bit,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Mak ma Hi Suv biteni mun bit,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 “Inou xa nabe Hi Suv te xeihen nabiteni xa nihe Tamemim
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.