2 Coríntios 5

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bos xa ti rinanem pupu ti usil tenbexir, vengan xa rakila xa tenbexir nggoni nim tavolin tei tang xa radi en e ut etan. E melele xa lilihi rati e ristokovein ni, ha riti e nim xa Hi vari tang pol ni. E nim ak, xa be tenbexir hu, momal tengan riti en e ut nesao ihe nousav.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 E melele xa radi tamu e nim tavolin ak, di ramuis vengan xa iexir bei tengan ravur tenbexir hu xa ihe tim sar e ut nesao.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 E melele xa rimat, ninin nar naka hon ti vengan rikameti xa Hi tesing xol ninin nar ngamu ni tenbexir hu.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Melele xa radi tamu e nim tavolin ak, di ramuis vengan longpangasien xa di rangguri meas pupu. E ramuis vengan xa iexir ti tavei tengan ramat e rastokovein nim tavolin ak. E iexir bei mak mu xa tenbexir te ut etan ak vahiles mei vahe ngan xa be neta hu xa ita vehakut.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 E Hi vari tang iaxa misak mesen xir tengan ravur tenbexir hu ak. E xi tesa Ninin nan mei meul de xir nggoni simeleleen tei tengan vapisen ni xa be reitin xa ipol ni naha xa xi tehit xati.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Xosali radi tamu e nim tavolin ak, e ratati ti mu e rute xa Suv Iesu da en. E tave ti neta xa mak, nenemien nar ixeih
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Vengan melele xa radi tamu e ut etan, di ranggusil Iesu del neketen nar, ratahusili ti vengan xa di rapusi ni metexir.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Reitin, nenemien nar nggeih, vengan xosxa rimat e rihe reling tenbexir inggak, ma rihesi xir tang vengan xa rakila xa ha rimeul itel Suv Iesu e tim sar hu ingga xor e ut nesao.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 E tave ti neta xosxa radi inggak mu riti ingga xor, di rasak pisi tengan Suv ihesi xi ve holesok xil vus xa di rapol ni.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Vengan xa xir vus ha risoh pe met Iesu Kristo von koten nan e melele xa ilepis rin na moletin xil vus. E xir vus rihur huit kakaoen nar e ut etan ak, ngan ihos mu ngan isa.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Ma, vengan xa xamem di mamerere ni Suv e makila xa moletin xil ha lisoh pe meten vatova, masak pisi di madakes moletin xil tengan ti liling nenesien nae e Kristo. Hi mikil kuhi xa di mapol ni del nenemien xa momal, e iemem bei tengan xamim mukila.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Xamem matasak pisi ti tengan mapet rat xamem mun tang pe metemim. E masak pisi tengan ti masep kil polien namem xil tengan muvesi xamim ve xamem. Mak, ma xamim mukila musepin e rin namem mi titsa te luvosen xil xa di lasepin holu usil naha xa momal tengan moletin xil lipol ni itel tenbexil e hale tang. E latanem ti usil naha xa de tine moletin.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Xosxa munemi mubit xamem di mapol ni holesok xil nggoni ngan xa matalang, ma di mapol ni mak vengan manggusil xat Hi. E xosxa munemi mubit xamem di mapol ni holesok xil del nenemien xa bos, ma di mapol ni tengan vatutou ni xamim.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 E holesok xil vus xa di mapol ni, mapol ni vengan makila xa eheien na Kristo be eilep e meulien namem. Vengan make reitin xa moletin tei temat tengan vahinat moletin xil vus te ut etan. E ve rin ak, nggoni ngan xa xir vus mun ratemat tetela.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Reitin, xi mat ve xir ngasen tengan vasak ni xir xa ranggur meulien hu, rinameul ti mun nahusil nenemien nar kestang. Momal tengan rimeul ihusil xat nenemien na Kristo xa temat e temea rilomun ra maten ve xir.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Mak, ma xamem munalepis ti mun rin na moletin tova nahusil nenemien na moletin xil te ut etan tang. Be reitin xa tetiamu, matelepis rin na Kristo tehusil nenemien na moletin xil tang te ut etan. E matapol ni ti mun vamak.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Melele xa moletin tei bisti del xat Iesu Kristo, mei be neta hu. Meulien matu nan mikesae, e xi nggur meulien hu tei.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Be Hi iaxa di biles xir mak. Tetiamu, ratehe elu mini. E ve naha xa Iesu Kristo tepol ni ve rin nar, Hi misak ni xir mei radi e tomat dela. Ma taxeak, xi misa polien mi xamem tengan ha ti mavit mesen ni mi moletin xil xa xil mun likila liti e tomat itela.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Reitin, Hi tesak ni naha xa Iesu Kristo tepol ni mei be suse tengan moletin xil te ut etan likila liti e tomat itela. Ma Hi navuli ti mun tesaen nae xil nava xat rin nae. E xosali, longeongen hos usil suse te tomat ak, Hi misa ni mi xamem tengan ha ti muhithiteni mi moletin xil vus.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Ma, xamem di maba mi moletin xil vus e rin na Iesu Kristo, e Hi vari tang di misepin mi xil nggo xamem. Mak iaxa, e his Iesu Kristo, xamem madakes xamim tengan munave elu ti mun natel Hi. E mei muti e tomat itela.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Iesu Kristo, tesaen tovuol en. E vengan xa Hi minem usil xir, xi teling tesaen nar xil vus teha xat Iesu, e tesa vuol ni pangasien teni mini. Ma, vengan xa rabisti del xat Iesu, Hi di pus xir nggoni ngan xa ramal tevi pe meten.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.