2 Coríntios 5

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bos xa ti rinanem pupu ti usil tenbexir, vengan xa rakila xa tenbexir nggoni nim tavolin tei tang xa radi en e ut etan. E melele xa lilihi rati e ristokovein ni, ha riti e nim xa Hi vari tang pol ni. E nim ak, xa be tenbexir hu, momal tengan riti en e ut nesao ihe nousav.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 E melele xa radi tamu e nim tavolin ak, di ramuis vengan xa iexir bei tengan ravur tenbexir hu xa ihe tim sar e ut nesao.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 E melele xa rimat, ninin nar naka hon ti vengan rikameti xa Hi tesing xol ninin nar ngamu ni tenbexir hu.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Melele xa radi tamu e nim tavolin ak, di ramuis vengan longpangasien xa di rangguri meas pupu. E ramuis vengan xa iexir ti tavei tengan ramat e rastokovein nim tavolin ak. E iexir bei mak mu xa tenbexir te ut etan ak vahiles mei vahe ngan xa be neta hu xa ita vehakut.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 E Hi vari tang iaxa misak mesen xir tengan ravur tenbexir hu ak. E xi tesa Ninin nan mei meul de xir nggoni simeleleen tei tengan vapisen ni xa be reitin xa ipol ni naha xa xi tehit xati.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Xosali radi tamu e nim tavolin ak, e ratati ti mu e rute xa Suv Iesu da en. E tave ti neta xa mak, nenemien nar ixeih
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Vengan melele xa radi tamu e ut etan, di ranggusil Iesu del neketen nar, ratahusili ti vengan xa di rapusi ni metexir.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Reitin, nenemien nar nggeih, vengan xosxa rimat e rihe reling tenbexir inggak, ma rihesi xir tang vengan xa rakila xa ha rimeul itel Suv Iesu e tim sar hu ingga xor e ut nesao.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 E tave ti neta xosxa radi inggak mu riti ingga xor, di rasak pisi tengan Suv ihesi xi ve holesok xil vus xa di rapol ni.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Vengan xa xir vus ha risoh pe met Iesu Kristo von koten nan e melele xa ilepis rin na moletin xil vus. E xir vus rihur huit kakaoen nar e ut etan ak, ngan ihos mu ngan isa.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Ma, vengan xa xamem di mamerere ni Suv e makila xa moletin xil ha lisoh pe meten vatova, masak pisi di madakes moletin xil tengan ti liling nenesien nae e Kristo. Hi mikil kuhi xa di mapol ni del nenemien xa momal, e iemem bei tengan xamim mukila.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Xamem matasak pisi ti tengan mapet rat xamem mun tang pe metemim. E masak pisi tengan ti masep kil polien namem xil tengan muvesi xamim ve xamem. Mak, ma xamim mukila musepin e rin namem mi titsa te luvosen xil xa di lasepin holu usil naha xa momal tengan moletin xil lipol ni itel tenbexil e hale tang. E latanem ti usil naha xa de tine moletin.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Xosxa munemi mubit xamem di mapol ni holesok xil nggoni ngan xa matalang, ma di mapol ni mak vengan manggusil xat Hi. E xosxa munemi mubit xamem di mapol ni holesok xil del nenemien xa bos, ma di mapol ni tengan vatutou ni xamim.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 E holesok xil vus xa di mapol ni, mapol ni vengan makila xa eheien na Kristo be eilep e meulien namem. Vengan make reitin xa moletin tei temat tengan vahinat moletin xil vus te ut etan. E ve rin ak, nggoni ngan xa xir vus mun ratemat tetela.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Reitin, xi mat ve xir ngasen tengan vasak ni xir xa ranggur meulien hu, rinameul ti mun nahusil nenemien nar kestang. Momal tengan rimeul ihusil xat nenemien na Kristo xa temat e temea rilomun ra maten ve xir.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Mak, ma xamem munalepis ti mun rin na moletin tova nahusil nenemien na moletin xil te ut etan tang. Be reitin xa tetiamu, matelepis rin na Kristo tehusil nenemien na moletin xil tang te ut etan. E matapol ni ti mun vamak.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Melele xa moletin tei bisti del xat Iesu Kristo, mei be neta hu. Meulien matu nan mikesae, e xi nggur meulien hu tei.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Be Hi iaxa di biles xir mak. Tetiamu, ratehe elu mini. E ve naha xa Iesu Kristo tepol ni ve rin nar, Hi misak ni xir mei radi e tomat dela. Ma taxeak, xi misa polien mi xamem tengan ha ti mavit mesen ni mi moletin xil xa xil mun likila liti e tomat itela.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Reitin, Hi tesak ni naha xa Iesu Kristo tepol ni mei be suse tengan moletin xil te ut etan likila liti e tomat itela. Ma Hi navuli ti mun tesaen nae xil nava xat rin nae. E xosali, longeongen hos usil suse te tomat ak, Hi misa ni mi xamem tengan ha ti muhithiteni mi moletin xil vus.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Ma, xamem di maba mi moletin xil vus e rin na Iesu Kristo, e Hi vari tang di misepin mi xil nggo xamem. Mak iaxa, e his Iesu Kristo, xamem madakes xamim tengan munave elu ti mun natel Hi. E mei muti e tomat itela.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Iesu Kristo, tesaen tovuol en. E vengan xa Hi minem usil xir, xi teling tesaen nar xil vus teha xat Iesu, e tesa vuol ni pangasien teni mini. Ma, vengan xa rabisti del xat Iesu, Hi di pus xir nggoni ngan xa ramal tevi pe meten.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.