2 Coríntios 5

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bos xa ti rinanem pupu ti usil tenbexir, vengan xa rakila xa tenbexir nggoni nim tavolin tei tang xa radi en e ut etan. E melele xa lilihi rati e ristokovein ni, ha riti e nim xa Hi vari tang pol ni. E nim ak, xa be tenbexir hu, momal tengan riti en e ut nesao ihe nousav.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 E melele xa radi tamu e nim tavolin ak, di ramuis vengan xa iexir bei tengan ravur tenbexir hu xa ihe tim sar e ut nesao.
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 E melele xa rimat, ninin nar naka hon ti vengan rikameti xa Hi tesing xol ninin nar ngamu ni tenbexir hu.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Melele xa radi tamu e nim tavolin ak, di ramuis vengan longpangasien xa di rangguri meas pupu. E ramuis vengan xa iexir ti tavei tengan ramat e rastokovein nim tavolin ak. E iexir bei mak mu xa tenbexir te ut etan ak vahiles mei vahe ngan xa be neta hu xa ita vehakut.
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 E Hi vari tang iaxa misak mesen xir tengan ravur tenbexir hu ak. E xi tesa Ninin nan mei meul de xir nggoni simeleleen tei tengan vapisen ni xa be reitin xa ipol ni naha xa xi tehit xati.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 Xosali radi tamu e nim tavolin ak, e ratati ti mu e rute xa Suv Iesu da en. E tave ti neta xa mak, nenemien nar ixeih
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 Vengan melele xa radi tamu e ut etan, di ranggusil Iesu del neketen nar, ratahusili ti vengan xa di rapusi ni metexir.
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 Reitin, nenemien nar nggeih, vengan xosxa rimat e rihe reling tenbexir inggak, ma rihesi xir tang vengan xa rakila xa ha rimeul itel Suv Iesu e tim sar hu ingga xor e ut nesao.
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 E tave ti neta xosxa radi inggak mu riti ingga xor, di rasak pisi tengan Suv ihesi xi ve holesok xil vus xa di rapol ni.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Vengan xa xir vus ha risoh pe met Iesu Kristo von koten nan e melele xa ilepis rin na moletin xil vus. E xir vus rihur huit kakaoen nar e ut etan ak, ngan ihos mu ngan isa.
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 Ma, vengan xa xamem di mamerere ni Suv e makila xa moletin xil ha lisoh pe meten vatova, masak pisi di madakes moletin xil tengan ti liling nenesien nae e Kristo. Hi mikil kuhi xa di mapol ni del nenemien xa momal, e iemem bei tengan xamim mukila.
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 Xamem matasak pisi ti tengan mapet rat xamem mun tang pe metemim. E masak pisi tengan ti masep kil polien namem xil tengan muvesi xamim ve xamem. Mak, ma xamim mukila musepin e rin namem mi titsa te luvosen xil xa di lasepin holu usil naha xa momal tengan moletin xil lipol ni itel tenbexil e hale tang. E latanem ti usil naha xa de tine moletin.
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 Xosxa munemi mubit xamem di mapol ni holesok xil nggoni ngan xa matalang, ma di mapol ni mak vengan manggusil xat Hi. E xosxa munemi mubit xamem di mapol ni holesok xil del nenemien xa bos, ma di mapol ni tengan vatutou ni xamim.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 E holesok xil vus xa di mapol ni, mapol ni vengan makila xa eheien na Kristo be eilep e meulien namem. Vengan make reitin xa moletin tei temat tengan vahinat moletin xil vus te ut etan. E ve rin ak, nggoni ngan xa xir vus mun ratemat tetela.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 Reitin, xi mat ve xir ngasen tengan vasak ni xir xa ranggur meulien hu, rinameul ti mun nahusil nenemien nar kestang. Momal tengan rimeul ihusil xat nenemien na Kristo xa temat e temea rilomun ra maten ve xir.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Mak, ma xamem munalepis ti mun rin na moletin tova nahusil nenemien na moletin xil te ut etan tang. Be reitin xa tetiamu, matelepis rin na Kristo tehusil nenemien na moletin xil tang te ut etan. E matapol ni ti mun vamak.
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 Melele xa moletin tei bisti del xat Iesu Kristo, mei be neta hu. Meulien matu nan mikesae, e xi nggur meulien hu tei.
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Be Hi iaxa di biles xir mak. Tetiamu, ratehe elu mini. E ve naha xa Iesu Kristo tepol ni ve rin nar, Hi misak ni xir mei radi e tomat dela. Ma taxeak, xi misa polien mi xamem tengan ha ti mavit mesen ni mi moletin xil xa xil mun likila liti e tomat itela.
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 Reitin, Hi tesak ni naha xa Iesu Kristo tepol ni mei be suse tengan moletin xil te ut etan likila liti e tomat itela. Ma Hi navuli ti mun tesaen nae xil nava xat rin nae. E xosali, longeongen hos usil suse te tomat ak, Hi misa ni mi xamem tengan ha ti muhithiteni mi moletin xil vus.
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 Ma, xamem di maba mi moletin xil vus e rin na Iesu Kristo, e Hi vari tang di misepin mi xil nggo xamem. Mak iaxa, e his Iesu Kristo, xamem madakes xamim tengan munave elu ti mun natel Hi. E mei muti e tomat itela.
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Iesu Kristo, tesaen tovuol en. E vengan xa Hi minem usil xir, xi teling tesaen nar xil vus teha xat Iesu, e tesa vuol ni pangasien teni mini. Ma, vengan xa rabisti del xat Iesu, Hi di pus xir nggoni ngan xa ramal tevi pe meten.
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.