2 Coríntios 4

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E be Hi vari tang iaxa di misa polien ak mi xamem tengan masep kil hitxatien hu te xeihen nan. Ma, vengan xa Hi tesa polien ak mi xamem nggusil eheien hos nan tengan ti musa longeongen hos nan, nenemien namem misakras vamot e munastokovein polien ak ti.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Xamem masin sexien tesa xil xa moletin xil di lapol xuxus ni vengan xa labe unoun ni. E maling nenemien namem tengan munaluvos moletin sav xil ti, mu munavilhiles sepinien na Hi ti namei nasav. Pe met Hi, di mabit usil holesok xil vus xa be reitin nggusil sexien xa moletin sav xil ti lipusi lihit momal.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 E xosxa ngan xil xa ladi suse te maten latakil kuh ti koute te longeongen hos xa di mabithiteni mi xil, latakil ti vengan xa nenemien nae mikoe nggoni ngan xa kaliko di tamu mikutaxole.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Latake reitin ti en vengan xa Temat, xa moletin xil te ut etan di langgusili nggoni hi nae, xi di mikoe xol nenemien nae. Mak iaxa, lasakras lapus kil minehinen te xeihen te longeongen hos usil Iesu Kristo. E Kristo nggoni Hi vari tang e rin xil vus.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mak iaxa, melele xa maba tengan masepin mi moletin xil, di matasep usil xamem ti, e di masep usili xa Iesu Kristo be Suv, e mabiteni xa di mapol mini nggoni ngan xa mabe slev namim.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Melele xa Hi tepeas ni ut etan, xi tehiteni tehit, “Mae ni miehen vastal ra maluxoluken, ma ut miluv.” (Sen 1:3) E xi be hisit Hi xa di pol ni miehen nan di mileluv e tinexir tengan mei rakil kuh minehinen te xeihen nan. E ngan xil xa lapus kil valnao Kristo, xil lapus kil minehinen te xeihen na Hi.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Reitin, minehinen te xeihen te hitxatien hu te xeihen ak bos pupu. E Hi milingi tengan valeluv vaxo meulien nar. Ngan ak nggoni moletin tei xa misoson neta tei xa bos pupu de valihe tei xa lapol ni ni tan te pili tang xa taxeih ti. Valihe ak nggoni vemem xa taxeih ti. E melele xa di mapol del xeihen, mosav xil lipus kila xa tastal ti taxo xamem tang, e di mistal nggo visal Hi vari.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Melengien holu, di manggur longpangasien e rin xil vus, e nenemien namem tara kat ti. Tave ti neta xa di manexo, e neketen namem takesae ti.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Moletin xil holu di lasak purun xamem, e Hi tastokovein xamem ti. Tave ti neta xa labas tan ni xamem, e latavas vuol ni xamem ti.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Nggo longpangasien te sakpurunien xil ak, tenbemem di bisti del xat Iesu xa tehur longpangasien te maten e tenben. Nggo suse ak, moletin xil likila lipus kil meulien na Iesu Kristo ixo meulien namem.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Vengan xa melele xa rameul tamu radi, moletin sav xil di lakin maten mi xamem vengan xa di manggusil Iesu. Nggo suse ak, moletin xil lakila lapus kil meulien na Iesu vaxo tenbemem xa memerou tang.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 E tave ti neta xa xamem di mabisu ni maten vehakut tengan mavur longeongen hos vahat mi xamim, xamim di munggur meulien sal.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Vanuvei Eo biteni bit, “Vengan xa naneket e Hi, dit nasepin.” (Sam 116:10) E vengan xa xamem maneket mak, dit masepin.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 E dit masepin vengan xa makila xa Hi xa misak ni Suv Iesu temea ra maten, xi mun tang isak ni xamem mun mumea ra maten vengan di mabisti del Iesu. Reitin, xi ital rerat xamem itel xat xamim mun tengan ha risoh pe meten.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Reitin, longpangasien e melele te xeih xil xa mabisu ni, di mangguri tengan makila mavithiten longeongen hos. Vengan makila xa longeongen hos ak di dutou ni xamim, e dutou ni ngan tesav xil mun xa di lalong kil eheien hos na Hi. E melele xa lilong kila, ma likila limes Hi ven, e lipet rat hisen ve xeihen nan xa mahulong pupu.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Mak, ma xamem masakras mamaen nenemien namem vamot. Tave ti neta xa tenbemem e hale di ba tengan vamat, e neketen xa de tinemem, vehakut mei di be neta hu mu.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Vengan xamem mapus longpangasien xa di mangguri nggoni neta tei xa hokorong tang. E melele xa di mabisu ni, makila xa muhur neta tei xa ihos mak mu xa misakras vakesae e ut nesao.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Vengan melele xa xamem di mapus holesok xil te ut etan ni metemem, mataling ti neketen namem en vengan xa makila xa iti melengien ihe vahis tang. Xamem maketeh be holesok xil te ut nesao xa met moletin misakras vapusi, e di maling neketen namem di en, vengan xa makila xa iti ihe nousav e misakras vavus.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.