2 Coríntios 4
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH
1 E be Hi vari tang iaxa di misa polien ak mi xamem tengan masep kil hitxatien hu te xeihen nan. Ma, vengan xa Hi tesa polien ak mi xamem nggusil eheien hos nan tengan ti musa longeongen hos nan, nenemien namem misakras vamot e munastokovein polien ak ti.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Xamem masin sexien tesa xil xa moletin xil di lapol xuxus ni vengan xa labe unoun ni. E maling nenemien namem tengan munaluvos moletin sav xil ti, mu munavilhiles sepinien na Hi ti namei nasav. Pe met Hi, di mabit usil holesok xil vus xa be reitin nggusil sexien xa moletin sav xil ti lipusi lihit momal.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 E xosxa ngan xil xa ladi suse te maten latakil kuh ti koute te longeongen hos xa di mabithiteni mi xil, latakil ti vengan xa nenemien nae mikoe nggoni ngan xa kaliko di tamu mikutaxole.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Latake reitin ti en vengan xa Temat, xa moletin xil te ut etan di langgusili nggoni hi nae, xi di mikoe xol nenemien nae. Mak iaxa, lasakras lapus kil minehinen te xeihen te longeongen hos usil Iesu Kristo. E Kristo nggoni Hi vari tang e rin xil vus.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Mak iaxa, melele xa maba tengan masepin mi moletin xil, di matasep usil xamem ti, e di masep usili xa Iesu Kristo be Suv, e mabiteni xa di mapol mini nggoni ngan xa mabe slev namim.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Melele xa Hi tepeas ni ut etan, xi tehiteni tehit, “Mae ni miehen vastal ra maluxoluken, ma ut miluv.” (Sen 1:3) E xi be hisit Hi xa di pol ni miehen nan di mileluv e tinexir tengan mei rakil kuh minehinen te xeihen nan. E ngan xil xa lapus kil valnao Kristo, xil lapus kil minehinen te xeihen na Hi.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Reitin, minehinen te xeihen te hitxatien hu te xeihen ak bos pupu. E Hi milingi tengan valeluv vaxo meulien nar. Ngan ak nggoni moletin tei xa misoson neta tei xa bos pupu de valihe tei xa lapol ni ni tan te pili tang xa taxeih ti. Valihe ak nggoni vemem xa taxeih ti. E melele xa di mapol del xeihen, mosav xil lipus kila xa tastal ti taxo xamem tang, e di mistal nggo visal Hi vari.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Melengien holu, di manggur longpangasien e rin xil vus, e nenemien namem tara kat ti. Tave ti neta xa di manexo, e neketen namem takesae ti.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Moletin xil holu di lasak purun xamem, e Hi tastokovein xamem ti. Tave ti neta xa labas tan ni xamem, e latavas vuol ni xamem ti.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Nggo longpangasien te sakpurunien xil ak, tenbemem di bisti del xat Iesu xa tehur longpangasien te maten e tenben. Nggo suse ak, moletin xil likila lipus kil meulien na Iesu Kristo ixo meulien namem.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Vengan xa melele xa rameul tamu radi, moletin sav xil di lakin maten mi xamem vengan xa di manggusil Iesu. Nggo suse ak, moletin xil lakila lapus kil meulien na Iesu vaxo tenbemem xa memerou tang.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 E tave ti neta xa xamem di mabisu ni maten vehakut tengan mavur longeongen hos vahat mi xamim, xamim di munggur meulien sal.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Vanuvei Eo biteni bit, “Vengan xa naneket e Hi, dit nasepin.” (Sam 116:10) E vengan xa xamem maneket mak, dit masepin.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 E dit masepin vengan xa makila xa Hi xa misak ni Suv Iesu temea ra maten, xi mun tang isak ni xamem mun mumea ra maten vengan di mabisti del Iesu. Reitin, xi ital rerat xamem itel xat xamim mun tengan ha risoh pe meten.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Reitin, longpangasien e melele te xeih xil xa mabisu ni, di mangguri tengan makila mavithiten longeongen hos. Vengan makila xa longeongen hos ak di dutou ni xamim, e dutou ni ngan tesav xil mun xa di lalong kil eheien hos na Hi. E melele xa lilong kila, ma likila limes Hi ven, e lipet rat hisen ve xeihen nan xa mahulong pupu.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Mak, ma xamem masakras mamaen nenemien namem vamot. Tave ti neta xa tenbemem e hale di ba tengan vamat, e neketen xa de tinemem, vehakut mei di be neta hu mu.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Vengan xamem mapus longpangasien xa di mangguri nggoni neta tei xa hokorong tang. E melele xa di mabisu ni, makila xa muhur neta tei xa ihos mak mu xa misakras vakesae e ut nesao.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Vengan melele xa xamem di mapus holesok xil te ut etan ni metemem, mataling ti neketen namem en vengan xa makila xa iti melengien ihe vahis tang. Xamem maketeh be holesok xil te ut nesao xa met moletin misakras vapusi, e di maling neketen namem di en, vengan xa makila xa iti ihe nousav e misakras vavus.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.