2 Coríntios 4
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT
1 E be Hi vari tang iaxa di misa polien ak mi xamem tengan masep kil hitxatien hu te xeihen nan. Ma, vengan xa Hi tesa polien ak mi xamem nggusil eheien hos nan tengan ti musa longeongen hos nan, nenemien namem misakras vamot e munastokovein polien ak ti.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Xamem masin sexien tesa xil xa moletin xil di lapol xuxus ni vengan xa labe unoun ni. E maling nenemien namem tengan munaluvos moletin sav xil ti, mu munavilhiles sepinien na Hi ti namei nasav. Pe met Hi, di mabit usil holesok xil vus xa be reitin nggusil sexien xa moletin sav xil ti lipusi lihit momal.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 E xosxa ngan xil xa ladi suse te maten latakil kuh ti koute te longeongen hos xa di mabithiteni mi xil, latakil ti vengan xa nenemien nae mikoe nggoni ngan xa kaliko di tamu mikutaxole.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Latake reitin ti en vengan xa Temat, xa moletin xil te ut etan di langgusili nggoni hi nae, xi di mikoe xol nenemien nae. Mak iaxa, lasakras lapus kil minehinen te xeihen te longeongen hos usil Iesu Kristo. E Kristo nggoni Hi vari tang e rin xil vus.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mak iaxa, melele xa maba tengan masepin mi moletin xil, di matasep usil xamem ti, e di masep usili xa Iesu Kristo be Suv, e mabiteni xa di mapol mini nggoni ngan xa mabe slev namim.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Melele xa Hi tepeas ni ut etan, xi tehiteni tehit, “Mae ni miehen vastal ra maluxoluken, ma ut miluv.” (Sen 1:3) E xi be hisit Hi xa di pol ni miehen nan di mileluv e tinexir tengan mei rakil kuh minehinen te xeihen nan. E ngan xil xa lapus kil valnao Kristo, xil lapus kil minehinen te xeihen na Hi.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Reitin, minehinen te xeihen te hitxatien hu te xeihen ak bos pupu. E Hi milingi tengan valeluv vaxo meulien nar. Ngan ak nggoni moletin tei xa misoson neta tei xa bos pupu de valihe tei xa lapol ni ni tan te pili tang xa taxeih ti. Valihe ak nggoni vemem xa taxeih ti. E melele xa di mapol del xeihen, mosav xil lipus kila xa tastal ti taxo xamem tang, e di mistal nggo visal Hi vari.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Melengien holu, di manggur longpangasien e rin xil vus, e nenemien namem tara kat ti. Tave ti neta xa di manexo, e neketen namem takesae ti.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Moletin xil holu di lasak purun xamem, e Hi tastokovein xamem ti. Tave ti neta xa labas tan ni xamem, e latavas vuol ni xamem ti.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Nggo longpangasien te sakpurunien xil ak, tenbemem di bisti del xat Iesu xa tehur longpangasien te maten e tenben. Nggo suse ak, moletin xil likila lipus kil meulien na Iesu Kristo ixo meulien namem.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Vengan xa melele xa rameul tamu radi, moletin sav xil di lakin maten mi xamem vengan xa di manggusil Iesu. Nggo suse ak, moletin xil lakila lapus kil meulien na Iesu vaxo tenbemem xa memerou tang.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 E tave ti neta xa xamem di mabisu ni maten vehakut tengan mavur longeongen hos vahat mi xamim, xamim di munggur meulien sal.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Vanuvei Eo biteni bit, “Vengan xa naneket e Hi, dit nasepin.” (Sam 116:10) E vengan xa xamem maneket mak, dit masepin.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 E dit masepin vengan xa makila xa Hi xa misak ni Suv Iesu temea ra maten, xi mun tang isak ni xamem mun mumea ra maten vengan di mabisti del Iesu. Reitin, xi ital rerat xamem itel xat xamim mun tengan ha risoh pe meten.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Reitin, longpangasien e melele te xeih xil xa mabisu ni, di mangguri tengan makila mavithiten longeongen hos. Vengan makila xa longeongen hos ak di dutou ni xamim, e dutou ni ngan tesav xil mun xa di lalong kil eheien hos na Hi. E melele xa lilong kila, ma likila limes Hi ven, e lipet rat hisen ve xeihen nan xa mahulong pupu.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Mak, ma xamem masakras mamaen nenemien namem vamot. Tave ti neta xa tenbemem e hale di ba tengan vamat, e neketen xa de tinemem, vehakut mei di be neta hu mu.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Vengan xamem mapus longpangasien xa di mangguri nggoni neta tei xa hokorong tang. E melele xa di mabisu ni, makila xa muhur neta tei xa ihos mak mu xa misakras vakesae e ut nesao.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Vengan melele xa xamem di mapus holesok xil te ut etan ni metemem, mataling ti neketen namem en vengan xa makila xa iti melengien ihe vahis tang. Xamem maketeh be holesok xil te ut nesao xa met moletin misakras vapusi, e di maling neketen namem di en, vengan xa makila xa iti ihe nousav e misakras vavus.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.