2 Coríntios 3
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT
1 Melele xa di nadis sepinien ak bat mi xamim usil polien namem, eloheoh xil, natapol ni ti tengan ti napet rat rilomun ni hisemem pe metemim. ?Mu midep? ?Iemim bei muvur uvei te hitkilaen vaxo eilep xil te sias tengan mukila muling nenesien namim vate xamem? ?Mu xamim tang ti mutis uvei te hitkilaen e rin namem tengan mosav xil lakila laling nenesien nae vate xamem? !E‑e!
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Vengan xamim vari tang mube uvei xa di bit kila xa mabe reitin xa moletin xil vus lakila lavuli e lapus kila. Eheien namem di e xamim nggoni ngan xa Hi tetis xat hisemim teti e tinemem.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Reitin, neketen namim xa be reitin nggoni uvei tei xa Kristo vari tang midisi tengan vahit kil xamem vaxo en. E tenatisi ti ni pen tova. E‑e. Tetisi tetel Ninin na Hi xa meul. E tenatis ti e hat tenaxoni rae xil xa Mosis tetisi. E‑e. Xi tetis xati teti e tinemim vari.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Xamem makila maviteni vamak vengan xa manesi xa Hi tehosei xamem texo Iesu Kristo tengan mapol ni polien ak.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Mataviteni ti xa xamem kestang mapin tengan mapol ni holesok xil mu masak ni huit polien vastal. Makila xa holesok xil xa di mapol ni xa huite teni di, xil vus nggo visal Hi.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Reitin, xi kestang misak ni xamem mei mapin tengan mave moletin nan xil tengan ti musepin e rin te hitxatien hu te xeih nan. Hitxatien hu te xeih ak, vatite teni tave rae xil ti xa latetisi, vengan rae xil di misa maten mi ngan xil xa langgur xotehi. E vatit hitxatien hu te xeih ak be Ninin xa di misa meulien mi ngan xil xa langgusili.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Tetiamu, melele xa Hi tesa rae nan xil mi Mosis xa tesehi teti e hat, xi tesa ni tetel minehinen te xeihen nan. E melele xa Mosis tetilomun temei visal mol‑Isrel xil, xil latesakras laketeh vamal ni valnaon vengan xa minehinen te xeihen na Hi di teleluv texo en. E tetutou ni, minehinen te xeihen na Hi xa teta en tehe tan teha vuma … tekesae rani. E rae xil ak lasa maten mi moletin xil vengan xa lasakras lavusili. E xosxa Hi tesa rae nan xil tetel minehinen te xeihen nan xa mak,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ma xi isak ni hitxatien hu te xeihen xa Ninin Eo di pol nggusili tengan imei itel minehinen te xeihen xa ihe eilep mak mu ili.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Vengan melele xa Hi tesa rae xil ak mi moletin xil, tesa ni tetel minehinen te xeihen nan xa eilep pupu. E rae xil ak tesak ni xil latepus kila xa latamal ti pe meten e momal tengan lavur pangasien ven. E xosxa xi tesa rae xil ak tetel minehinen xa eilep, hitxatien hu te xeihen xa misak ni moletin xil mei lamal pe meten di bemei del minehinen te xeihen xa eilep mak mu mili.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Reitin mak, naha xa temei tetel minehinen te xeihen na Hi tetiamu, rapusi xa minehinen teni tekesae relingi, vengan xa minehinen te xeihen xa xi tesa ni tetutou ni be eilep mak mu mili.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Naha xa Hi tesa ni tetiamu tetel minehinen te xeihen xa tekesae relingi, xi telingi tete rin tengan vasa hitxatien te xeih hu xa ita vehakut. Ma, rakila xa minehinen te xeihen teni be eilep pupu e ita ha vuma … navus ti.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Ma, vengan xa nenesien namem di e hitxatien hu te xeihen ak na Hi, di manggusili e di mapol mini del imaeen.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Matapol ni ti taxoni Mosis xa tekutaxol valnaon ni kaliko tei tengan vasak ni mol‑Isrel xil lasakras lapus kila xa minehinen te xeihen xa tete valnaon di mikesae vengan xa Hi di teling hitxatien matu ak tehe rin.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Reitin, Hi tesak ni mol‑Isrel xil latesakras lanem kil koute teni nggoni ngan taxa neta tei di tekutaxol nenemien nae. E xosali mun, melele xa mol‑Isrel lalong moletin tei di buli sepinien te hitxatien te xeih matu, nenemien nae xil bon tamu. Latakil ti reitinen te hitxatien hu te xeihen nggoni ngan xa kaliko tei di mikutaxol nenemien nae. E, e melele xa mei labisti del xat Iesu Kristo, nggoni ngan xa Hi nggur rat kaliko xa tekutaxol nenemien nae ni tengan mei linem kil naha xa Hi di pol ni.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Reitin, mei duxoh xosali, melele xa di labuli rae xil na Mosis, nggoni ngan xa kaliko di tamu mikutaxol nenemien na mol‑Isrel xil.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 E melele xa tinexil biles e lamei visal Suv, Hi nggur rat kaliko ak ra nenemien nae.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Suv ak be Ninin Eo. E melele xa Ninin na Hi Suv de tinexir, mei rameluv ra rae xil xa di misikoe xol xir ra Hi.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ma, xir vus xa raling nenesien nar e Suv, naha xa mikutaxol nenemien nar, Hi nggur rati tuei. Misak ni, rapus kil minehinen te xeihen na Suv, e di biles xir ba vuma … meulien nar di nggur nini Hi nggoni kilas tei xa nggur nini neta tei. E be Nini Suv xa di pol ni holesok xil ak e meulien nar.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.