2 Coríntios 3
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB
1 Melele xa di nadis sepinien ak bat mi xamim usil polien namem, eloheoh xil, natapol ni ti tengan ti napet rat rilomun ni hisemem pe metemim. ?Mu midep? ?Iemim bei muvur uvei te hitkilaen vaxo eilep xil te sias tengan mukila muling nenesien namim vate xamem? ?Mu xamim tang ti mutis uvei te hitkilaen e rin namem tengan mosav xil lakila laling nenesien nae vate xamem? !E‑e!
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Vengan xamim vari tang mube uvei xa di bit kila xa mabe reitin xa moletin xil vus lakila lavuli e lapus kila. Eheien namem di e xamim nggoni ngan xa Hi tetis xat hisemim teti e tinemem.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Reitin, neketen namim xa be reitin nggoni uvei tei xa Kristo vari tang midisi tengan vahit kil xamem vaxo en. E tenatisi ti ni pen tova. E‑e. Tetisi tetel Ninin na Hi xa meul. E tenatis ti e hat tenaxoni rae xil xa Mosis tetisi. E‑e. Xi tetis xati teti e tinemim vari.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Xamem makila maviteni vamak vengan xa manesi xa Hi tehosei xamem texo Iesu Kristo tengan mapol ni polien ak.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Mataviteni ti xa xamem kestang mapin tengan mapol ni holesok xil mu masak ni huit polien vastal. Makila xa holesok xil xa di mapol ni xa huite teni di, xil vus nggo visal Hi.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Reitin, xi kestang misak ni xamem mei mapin tengan mave moletin nan xil tengan ti musepin e rin te hitxatien hu te xeih nan. Hitxatien hu te xeih ak, vatite teni tave rae xil ti xa latetisi, vengan rae xil di misa maten mi ngan xil xa langgur xotehi. E vatit hitxatien hu te xeih ak be Ninin xa di misa meulien mi ngan xil xa langgusili.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Tetiamu, melele xa Hi tesa rae nan xil mi Mosis xa tesehi teti e hat, xi tesa ni tetel minehinen te xeihen nan. E melele xa Mosis tetilomun temei visal mol‑Isrel xil, xil latesakras laketeh vamal ni valnaon vengan xa minehinen te xeihen na Hi di teleluv texo en. E tetutou ni, minehinen te xeihen na Hi xa teta en tehe tan teha vuma … tekesae rani. E rae xil ak lasa maten mi moletin xil vengan xa lasakras lavusili. E xosxa Hi tesa rae nan xil tetel minehinen te xeihen nan xa mak,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 ma xi isak ni hitxatien hu te xeihen xa Ninin Eo di pol nggusili tengan imei itel minehinen te xeihen xa ihe eilep mak mu ili.
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Vengan melele xa Hi tesa rae xil ak mi moletin xil, tesa ni tetel minehinen te xeihen nan xa eilep pupu. E rae xil ak tesak ni xil latepus kila xa latamal ti pe meten e momal tengan lavur pangasien ven. E xosxa xi tesa rae xil ak tetel minehinen xa eilep, hitxatien hu te xeihen xa misak ni moletin xil mei lamal pe meten di bemei del minehinen te xeihen xa eilep mak mu mili.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Reitin mak, naha xa temei tetel minehinen te xeihen na Hi tetiamu, rapusi xa minehinen teni tekesae relingi, vengan xa minehinen te xeihen xa xi tesa ni tetutou ni be eilep mak mu mili.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Naha xa Hi tesa ni tetiamu tetel minehinen te xeihen xa tekesae relingi, xi telingi tete rin tengan vasa hitxatien te xeih hu xa ita vehakut. Ma, rakila xa minehinen te xeihen teni be eilep pupu e ita ha vuma … navus ti.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Ma, vengan xa nenesien namem di e hitxatien hu te xeihen ak na Hi, di manggusili e di mapol mini del imaeen.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Matapol ni ti taxoni Mosis xa tekutaxol valnaon ni kaliko tei tengan vasak ni mol‑Isrel xil lasakras lapus kila xa minehinen te xeihen xa tete valnaon di mikesae vengan xa Hi di teling hitxatien matu ak tehe rin.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Reitin, Hi tesak ni mol‑Isrel xil latesakras lanem kil koute teni nggoni ngan taxa neta tei di tekutaxol nenemien nae. E xosali mun, melele xa mol‑Isrel lalong moletin tei di buli sepinien te hitxatien te xeih matu, nenemien nae xil bon tamu. Latakil ti reitinen te hitxatien hu te xeihen nggoni ngan xa kaliko tei di mikutaxol nenemien nae. E, e melele xa mei labisti del xat Iesu Kristo, nggoni ngan xa Hi nggur rat kaliko xa tekutaxol nenemien nae ni tengan mei linem kil naha xa Hi di pol ni.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Reitin, mei duxoh xosali, melele xa di labuli rae xil na Mosis, nggoni ngan xa kaliko di tamu mikutaxol nenemien na mol‑Isrel xil.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 E melele xa tinexil biles e lamei visal Suv, Hi nggur rat kaliko ak ra nenemien nae.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Suv ak be Ninin Eo. E melele xa Ninin na Hi Suv de tinexir, mei rameluv ra rae xil xa di misikoe xol xir ra Hi.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Ma, xir vus xa raling nenesien nar e Suv, naha xa mikutaxol nenemien nar, Hi nggur rati tuei. Misak ni, rapus kil minehinen te xeihen na Suv, e di biles xir ba vuma … meulien nar di nggur nini Hi nggoni kilas tei xa nggur nini neta tei. E be Nini Suv xa di pol ni holesok xil ak e meulien nar.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.