2 Coríntios 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma, napol ni nenemien navan tengan ninavat ti mun tengan munalonge ti mun nasa ve selxatien navan xil.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 ?Vengan, xosxa nipol ni xamim mulonge isa, ma visi iaxa da tengan ipol ni nou nihesi nou? Moletin ihe tovuol, vengan napol ni xamim mulonge misa pupu tuei.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Ma natetis uvei tei tehat mi xamim tengan mukila muviles ra sexien namim xil xa tamal ti. Mak, ma melele xa nihat nisao rilomun ni xamim, ninalonge ti nasa ve sexien tesa xil namim. Reitin, ieok bei mak mu xa xamim mupol ni nou nilonge ihos. Nake reitin xa xamim vus mupol vuol ni naha xa nabiteni tengan sien navan mei ihe sien namim.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Melele xa natetis uvei ak tehat mi xamim tengan vasel xat xamim, tinok tepangas e simetok temereh tehe tan. E natnatisi ti tengan vasak ni mulong pangas xamim. E‑e. Natetisi tengan nasak ni xamim mukila xa eheien navan e xamim mahulong pupu.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Nabit nisep usil moletin xai xa tepol ni tesa. Neta xa tepol ni, tenapol ni nou ti kestang natelonge tesa. E rin tei, tesaen nan tepol ni xamim vus mutelonge tesa.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Pangasien xa xamim holu mutesa ni mini pipin ngamu.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Ma, taxeak, bos xa muketeh ihos rilomun mini e mupet rat nenemien nan. Imak, ma longpangasien nan nakutaxol vuol ni meulien nan ti.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Ma, nasis xamim tengan musak ni mei ikila xa eheien namim di en.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Melele xa natetis uvei mi xamim tetiamu, natepol ni tengan napus ti xa xamim mube reitin minou e mukila mulong xat naha xa di nabiteni. E nakameti be reitin xa di mulong xat naha xa di nabiteni.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 E taxeak, ieok bei tengan xamim muketeh ihos mini. E melele xil vus xa xamim muketeh ihos rilomun mi moletin tei, ma inou mun ti niketeh ihos mini. E xosxa be reitin xa tepol ni neta tei xa tesa teha xat inou, ma, pe met Iesu Kristo, inou niketeh ihos itela tengan itutou ni vitueien namim.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Di rapol ni mak vengan xa rakil kuh nenemien xil na Temat xa bit ti vapangei xir. Ma di misak pisi tengan vasak ni xir rati pas xir e rinavituei ti mun.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Dutou ni melele xa natesa uvei navan tehat mi xamim, natekakao ba natehe taon te hal Troas tengan ti namithiten longeongen hos usil Iesu Kristo en. E natekameti xa Suv tesah puiteh minou tengan nipol ni polien nan e rute nen ak.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 E melele xa natnapus ti tuxoli Taetas xa natesila tehe rute ak, natenexo pupu ven. Ma natesep ling moletin xil te rute ak, e natetilomun natehusil suse navan ba natehe provins te hal Masedonia tengan nalang vesi.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 E tave ti neta xa di natenexo temak, di names pupu ni Hi. Namesi vengan xi tesak ni Iesu Kristo tehas tan ni elu nan xil, e vehakut xi di del xamem pe met moletin xil. E rute xil vus xa di del xamem maba en, longeongen hos di misak ni moletin xil mei lakil Hi mikapis e rute xil vus.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Rut moletin xil, Hi di miteh meulien e xil, e rute sav xil mun di langgusil suse te maten tang. E melele xa xamem mabithiten longeongen hos usil Iesu Kristo mi moletin xil, Hi besi xi holu ven nggoni ngan xa xi besi xi melele xa di pongos vokon te sanien eo tei.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 E melele xa ngan xil xa Hi di miteh meulien e xil lateong ni longeongen hos ak, di pisen suse te meulien mi xil. E melele xa ngan tesav xil lateong ni, di pisen ni mi xil xa di langgusil suse te maten tang.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 E xamem mataxoni titsa te luvosen xil holu ti xa di lapos ni longeongen hos na Hi nggoni ngan xa be tutut neta tei tang. !E‑e! Vengan xa Hi tesil xamem maba mabe eloheoh nan xil tengan mava mavithiten longeongen hos usil Iesu Kristo. E mangguxou kuhi tengan sexien namem ihusil nenemien xa be reitin e memese tevi ixoni ngan xa Hi ien bei, vengan makila xa met Hi di e xamem vehakut.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.