2 Coríntios 2
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARA
1 Ma, napol ni nenemien navan tengan ninavat ti mun tengan munalonge ti mun nasa ve selxatien navan xil.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 ?Vengan, xosxa nipol ni xamim mulonge isa, ma visi iaxa da tengan ipol ni nou nihesi nou? Moletin ihe tovuol, vengan napol ni xamim mulonge misa pupu tuei.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Ma natetis uvei tei tehat mi xamim tengan mukila muviles ra sexien namim xil xa tamal ti. Mak, ma melele xa nihat nisao rilomun ni xamim, ninalonge ti nasa ve sexien tesa xil namim. Reitin, ieok bei mak mu xa xamim mupol ni nou nilonge ihos. Nake reitin xa xamim vus mupol vuol ni naha xa nabiteni tengan sien navan mei ihe sien namim.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Melele xa natetis uvei ak tehat mi xamim tengan vasel xat xamim, tinok tepangas e simetok temereh tehe tan. E natnatisi ti tengan vasak ni mulong pangas xamim. E‑e. Natetisi tengan nasak ni xamim mukila xa eheien navan e xamim mahulong pupu.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Nabit nisep usil moletin xai xa tepol ni tesa. Neta xa tepol ni, tenapol ni nou ti kestang natelonge tesa. E rin tei, tesaen nan tepol ni xamim vus mutelonge tesa.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Pangasien xa xamim holu mutesa ni mini pipin ngamu.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Ma, taxeak, bos xa muketeh ihos rilomun mini e mupet rat nenemien nan. Imak, ma longpangasien nan nakutaxol vuol ni meulien nan ti.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Ma, nasis xamim tengan musak ni mei ikila xa eheien namim di en.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Melele xa natetis uvei mi xamim tetiamu, natepol ni tengan napus ti xa xamim mube reitin minou e mukila mulong xat naha xa di nabiteni. E nakameti be reitin xa di mulong xat naha xa di nabiteni.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 E taxeak, ieok bei tengan xamim muketeh ihos mini. E melele xil vus xa xamim muketeh ihos rilomun mi moletin tei, ma inou mun ti niketeh ihos mini. E xosxa be reitin xa tepol ni neta tei xa tesa teha xat inou, ma, pe met Iesu Kristo, inou niketeh ihos itela tengan itutou ni vitueien namim.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Di rapol ni mak vengan xa rakil kuh nenemien xil na Temat xa bit ti vapangei xir. Ma di misak pisi tengan vasak ni xir rati pas xir e rinavituei ti mun.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Dutou ni melele xa natesa uvei navan tehat mi xamim, natekakao ba natehe taon te hal Troas tengan ti namithiten longeongen hos usil Iesu Kristo en. E natekameti xa Suv tesah puiteh minou tengan nipol ni polien nan e rute nen ak.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 E melele xa natnapus ti tuxoli Taetas xa natesila tehe rute ak, natenexo pupu ven. Ma natesep ling moletin xil te rute ak, e natetilomun natehusil suse navan ba natehe provins te hal Masedonia tengan nalang vesi.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 E tave ti neta xa di natenexo temak, di names pupu ni Hi. Namesi vengan xi tesak ni Iesu Kristo tehas tan ni elu nan xil, e vehakut xi di del xamem pe met moletin xil. E rute xil vus xa di del xamem maba en, longeongen hos di misak ni moletin xil mei lakil Hi mikapis e rute xil vus.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Rut moletin xil, Hi di miteh meulien e xil, e rute sav xil mun di langgusil suse te maten tang. E melele xa xamem mabithiten longeongen hos usil Iesu Kristo mi moletin xil, Hi besi xi holu ven nggoni ngan xa xi besi xi melele xa di pongos vokon te sanien eo tei.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 E melele xa ngan xil xa Hi di miteh meulien e xil lateong ni longeongen hos ak, di pisen suse te meulien mi xil. E melele xa ngan tesav xil lateong ni, di pisen ni mi xil xa di langgusil suse te maten tang.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 E xamem mataxoni titsa te luvosen xil holu ti xa di lapos ni longeongen hos na Hi nggoni ngan xa be tutut neta tei tang. !E‑e! Vengan xa Hi tesil xamem maba mabe eloheoh nan xil tengan mava mavithiten longeongen hos usil Iesu Kristo. E mangguxou kuhi tengan sexien namem ihusil nenemien xa be reitin e memese tevi ixoni ngan xa Hi ien bei, vengan makila xa met Hi di e xamem vehakut.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.