2 Coríntios 12
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI
1 Nitit ni ngan taxa ti nisep koai, tave ti neta xa tatutou ni nou mu mosav xil ti. Nihit rati mi xamim holesok xil xa Hi tepisen ni minou texo metuveen xil.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Inou nakil Kristin tei xa da, xa huram hat e le tei (14) ngamu, Hi tehur rati tehe ut nesao, rute xa be nesao mak mu mili momah e hitu xil, rute xa Hi vari tang da en. Natakil ti xa teha tetel tenben mu ninin tang. Hi kestang iaxa mikila.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Reitin, nabit rilomun ni xa natakil ti xa moletin ak tehe ut nesao tetel tenben mu ninin tang tehe ut nesao, Hi kestang iaxa mikila.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 E moletin ak, latehur rati tehe ut nesao, rute xa bos xa bos. E inggak, xi miteong ni holesok xil xa moletin xil te ut etan lasakras lasep usili.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Mak, ma nisep koai usil moletin ak. E, e rin navan, nisep koai usil holesok xil xa di pisen ni xa namerou tang.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 E xosxa nihit nisep koai ve holesok xil xa di napol ni, ma natasep talang ti vengan xa holesok xil ak be reitin. E ninapol ni ti vengan ieok ti tavei xa moletin xil mei lisa his tova xa vahe eilep minou ve sepkoaien navan xil. Ihos mak mu xa linem usil holesok xil xa di lapus nou di napol ni e di lalong nou nabiteni.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 E tengan ninasep koai ti ve holesok hos xil xa natepusi texo metuveen xil ak, Hi tesa longpangasien tei temei e tenbeok xa nggoni sanut aoven xil xa temavul teti nga tang e hilbeok. Reitin, ngan ak di misak ni nou nalong pangas nou vehakut nggoni ngan xa neta tei na Temat de nou tengan vasak ni nou ninasep koai ti nave holu.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Vatol, natetakes Hi tengan vahur rati vahe reling nou.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 E xi bit rilomun ni minou bit, “E‑e, ninahur rati ti ra xouk. E nitutou ni xouk ve eheien hos navan. Ngan ak ipin mi xouk. Vengan xa melele xa omerou, di pisen xeihen navan mak mu.” Mak, ma nisep koai ihe holu mu itel sien ve merouen navan. Vengan, imak, ma xeihen na Kristo mei ite meulien navan.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Ma, vengan xa nakila xa di nanggur sakpurunien xil ak ve his Iesu Kristo, melele xa moletin xil ti liseputut minou, ninalonge ti nasa ve merouen navan. Ninanexo ti melele xa moletin xil ti lipol ni ixeih minou, ti lisak purun nou, e lisa longpangasien minou. Ninanexo ti vengan xa nakila xa melele xa namerou, e melele nen ak vari, xeihen na Kristo bemei di pol nggeih mak mu nggo nou.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Melele xa di nasep koai mak, di nasep talang tang. E xamim vari iaxa musak ni nou napol ni. Vahit vahe xamim iaxa ti musep koai venou, vengan xa natave hokorong ti ni titsa te luvosen xil xa di lakes xil ni ‘eloheoh tellep xil.’ E tave ti neta xa inou nabe moletin votei tei tang, nabe eloheoh na Iesu Kristo reitin.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Melele xa natete visal xamim, tave ti neta xa natehisu ni melele te xeih xil, dit natepol. Reitin, natepol ni merekel xil holu e simeleleen sav xil xa tepisen ni xa nabe eloheoh tei reitin.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 ?Midep xiak? ?Naha vari iaxa natnapol ni ti vatel xamim xa natepol ni mi moletin xil e sias sav xil? Neta tei takes iaxa natnapol ni ti. Natnasis xamim ti tengan musa ti mani mei vatutou ni nou. ?Mak, ma veneh vari iaxa di mubiteni xa natepol tesa mi xamim?
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Muteong kuhi. Di nabue xat nou tengan mei nisao ni xamim vatei mun xa ihe vatol nen. E melele nen ak mun, ninasis xamim ti tengan mei mututou ni nou. Vengan ieok ti tavei holesok namim xil. E ieok bei tengan musa xamim vari tang minou. Vengan xa nalonge nggoni ngan xa mube horamue navan xil. E xil lataso viton holesok nae xil ti tengan vatutou ni tamexil e ninexil. E be tamexil e ninexil iaxa di laso viton holesok tengan vatutou ni nae xil.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Nabesi nou holu tengan nisa holesok navan xil e nisa meulien tevi navan mun tengan itutou ni xamim. ?E xosxa eheien navan mi xamim mahulong pupu, ma veneh iaxa eheien namim minou hokorong mak?
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Xamim vus mukila xa natnaleh ti neta ra xamim. E tave ti neta xa mak, titsa te luvosen xil di laseputut ni inou labit, “Pol teluvos xir e di telihi nenemien nar texo sepinien xil xa mikas.”
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ?Natepol ni tetep? Ngan xil xa natesil xil tengan hat lavat lapus xamim latnasak pisi ti tengan laleh holesok namim vaxo suse te luvosen.
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Inou natesis Taetas tengan vahat vasao ni xamim vatel tua tei e neketen. E Taetas tenaluvos xamim ti tengan valeh holesok namim. E nenemien e sexien namel be tei takes.
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 ?Midep xiak? ?Xamim munemi mubit holesok xil vus xa di masepin ni e uvei ak di masepin ni tengan vasep xol rin namem? !E‑e, tamak ti! Tuxoli e hinoxoli xil, pe met Hi, xamem xa mabisti del xat Iesu Kristo di mabiteni reitin e melele xa mabiteni xa holesok xil vus xa di mapol ni, mapol ni tengan vatutou ni xamim.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Uluk mikan xa melele xa nihat nipus rilomun ni xamim, ninakameti ti xa munaxoni naha xa ieok bei. Isa pupu xosxa nikameti xa sexien namim xil taviles ti, e xamim mun munakameti xa namei del xat ekaten. Uluk mikan xa ninakamet ngongoren, eluen, ekaten, sepututen, luvosen, koaien, tetasilen, nenemien namim napolu ni xamim, e ti muketeh nasa ni xamim mun tang.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Reitin, uluk mikan xa melele xa nitilomun ve xamim, Hi navan napol ni nou ninave unoun pe metemim e ninalonge nasa vengan xa xamim holu lataviles ti mu ra tesaen nae xil. Reitin, uluk mikan xa ninakameti xa mutaviles ti mu ra sexien xil xa be muis, e dit mupat del ngan xil xa mutateli ti vatel xil, e dit mupol ni tesaen sav xil del tenbemim xa pisen ni xa unounen namim tovuol.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.