2 Coríntios 12

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nitit ni ngan taxa ti nisep koai, tave ti neta xa tatutou ni nou mu mosav xil ti. Nihit rati mi xamim holesok xil xa Hi tepisen ni minou texo metuveen xil.
1 Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Inou nakil Kristin tei xa da, xa huram hat e le tei (14) ngamu, Hi tehur rati tehe ut nesao, rute xa be nesao mak mu mili momah e hitu xil, rute xa Hi vari tang da en. Natakil ti xa teha tetel tenben mu ninin tang. Hi kestang iaxa mikila.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, não sei, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe) foi arrebatado ao terceiro céu.
3 Reitin, nabit rilomun ni xa natakil ti xa moletin ak tehe ut nesao tetel tenben mu ninin tang tehe ut nesao, Hi kestang iaxa mikila.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
4 E moletin ak, latehur rati tehe ut nesao, rute xa bos xa bos. E inggak, xi miteong ni holesok xil xa moletin xil te ut etan lasakras lasep usili.
4 Foi arrebatado ao paraíso; e ouviu palavras inefáveis, que ao homem não é lícito falar.
5 Mak, ma nisep koai usil moletin ak. E, e rin navan, nisep koai usil holesok xil xa di pisen ni xa namerou tang.
5 De alguém assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 E xosxa nihit nisep koai ve holesok xil xa di napol ni, ma natasep talang ti vengan xa holesok xil ak be reitin. E ninapol ni ti vengan ieok ti tavei xa moletin xil mei lisa his tova xa vahe eilep minou ve sepkoaien navan xil. Ihos mak mu xa linem usil holesok xil xa di lapus nou di napol ni e di lalong nou nabiteni.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 E tengan ninasep koai ti ve holesok hos xil xa natepusi texo metuveen xil ak, Hi tesa longpangasien tei temei e tenbeok xa nggoni sanut aoven xil xa temavul teti nga tang e hilbeok. Reitin, ngan ak di misak ni nou nalong pangas nou vehakut nggoni ngan xa neta tei na Temat de nou tengan vasak ni nou ninasep koai ti nave holu.
7 E, para que não me exaltasse pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
8 Vatol, natetakes Hi tengan vahur rati vahe reling nou.
8 Acerca do qual três vezes orei ao Senhor para que se desviasse de mim.
9 E xi bit rilomun ni minou bit, “E‑e, ninahur rati ti ra xouk. E nitutou ni xouk ve eheien hos navan. Ngan ak ipin mi xouk. Vengan xa melele xa omerou, di pisen xeihen navan mak mu.” Mak, ma nisep koai ihe holu mu itel sien ve merouen navan. Vengan, imak, ma xeihen na Kristo mei ite meulien navan.
9 E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo.
10 Ma, vengan xa nakila xa di nanggur sakpurunien xil ak ve his Iesu Kristo, melele xa moletin xil ti liseputut minou, ninalonge ti nasa ve merouen navan. Ninanexo ti melele xa moletin xil ti lipol ni ixeih minou, ti lisak purun nou, e lisa longpangasien minou. Ninanexo ti vengan xa nakila xa melele xa namerou, e melele nen ak vari, xeihen na Kristo bemei di pol nggeih mak mu nggo nou.
10 Por isso sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco então sou forte.
11 Melele xa di nasep koai mak, di nasep talang tang. E xamim vari iaxa musak ni nou napol ni. Vahit vahe xamim iaxa ti musep koai venou, vengan xa natave hokorong ti ni titsa te luvosen xil xa di lakes xil ni ‘eloheoh tellep xil.’ E tave ti neta xa inou nabe moletin votei tei tang, nabe eloheoh na Iesu Kristo reitin.
11 Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Melele xa natete visal xamim, tave ti neta xa natehisu ni melele te xeih xil, dit natepol. Reitin, natepol ni merekel xil holu e simeleleen sav xil xa tepisen ni xa nabe eloheoh tei reitin.
12 Os sinais do meu apostolado foram manifestados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 ?Midep xiak? ?Naha vari iaxa natnapol ni ti vatel xamim xa natepol ni mi moletin xil e sias sav xil? Neta tei takes iaxa natnapol ni ti. Natnasis xamim ti tengan musa ti mani mei vatutou ni nou. ?Mak, ma veneh vari iaxa di mubiteni xa natepol tesa mi xamim?
13 Pois, em que tendes vós sido inferiores às outras igrejas, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo.
14 Muteong kuhi. Di nabue xat nou tengan mei nisao ni xamim vatei mun xa ihe vatol nen. E melele nen ak mun, ninasis xamim ti tengan mei mututou ni nou. Vengan ieok ti tavei holesok namim xil. E ieok bei tengan musa xamim vari tang minou. Vengan xa nalonge nggoni ngan xa mube horamue navan xil. E xil lataso viton holesok nae xil ti tengan vatutou ni tamexil e ninexil. E be tamexil e ninexil iaxa di laso viton holesok tengan vatutou ni nae xil.
14 Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Nabesi nou holu tengan nisa holesok navan xil e nisa meulien tevi navan mun tengan itutou ni xamim. ?E xosxa eheien navan mi xamim mahulong pupu, ma veneh iaxa eheien namim minou hokorong mak?
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado.
16 Xamim vus mukila xa natnaleh ti neta ra xamim. E tave ti neta xa mak, titsa te luvosen xil di laseputut ni inou labit, “Pol teluvos xir e di telihi nenemien nar texo sepinien xil xa mikas.”
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 ?Natepol ni tetep? Ngan xil xa natesil xil tengan hat lavat lapus xamim latnasak pisi ti tengan laleh holesok namim vaxo suse te luvosen.
17 Porventura aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Inou natesis Taetas tengan vahat vasao ni xamim vatel tua tei e neketen. E Taetas tenaluvos xamim ti tengan valeh holesok namim. E nenemien e sexien namel be tei takes.
18 Roguei a Tito, e enviei com ele um irmão. Porventura Tito se aproveitou de vós? Não andamos porventura no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas?
19 ?Midep xiak? ?Xamim munemi mubit holesok xil vus xa di masepin ni e uvei ak di masepin ni tengan vasep xol rin namem? !E‑e, tamak ti! Tuxoli e hinoxoli xil, pe met Hi, xamem xa mabisti del xat Iesu Kristo di mabiteni reitin e melele xa mabiteni xa holesok xil vus xa di mapol ni, mapol ni tengan vatutou ni xamim.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
20 Uluk mikan xa melele xa nihat nipus rilomun ni xamim, ninakameti ti xa munaxoni naha xa ieok bei. Isa pupu xosxa nikameti xa sexien namim xil taviles ti, e xamim mun munakameti xa namei del xat ekaten. Uluk mikan xa ninakamet ngongoren, eluen, ekaten, sepututen, luvosen, koaien, tetasilen, nenemien namim napolu ni xamim, e ti muketeh nasa ni xamim mun tang.
20 Porque receio que, quando chegar, não vos ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis; que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Reitin, uluk mikan xa melele xa nitilomun ve xamim, Hi navan napol ni nou ninave unoun pe metemim e ninalonge nasa vengan xa xamim holu lataviles ti mu ra tesaen nae xil. Reitin, uluk mikan xa ninakameti xa mutaviles ti mu ra sexien xil xa be muis, e dit mupat del ngan xil xa mutateli ti vatel xil, e dit mupol ni tesaen sav xil del tenbemim xa pisen ni xa unounen namim tovuol.
21 Que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e chore por muitos daqueles que dantes pecaram, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e desonestidade que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.