1 Tessalonicenses 4

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mak ma, tuxoli e hinoxoli nametel xil, xametel mattepispisi mi xamim ni sexien hos xil xa Hi ihesi xi tengan muhusili, xa di tuei mupol ni. E xosali, di matdakes xamim li e matsemae ni e his Suv Iesu tengan mei mupol ni ihos pilei mu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Muhusil kuh pispisien xil xa matesa ni vengan xa xamim mukila xa xametel di matsepin e his Suv Iesu.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Hi ien bei pupu tengan vasak ni xamim mei muve eo. Misak ni, muhe sotin ra sexien tesa xa tiramue mu atou xil di lapat vituei del ngan xil xa latateli ti vatel xil.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Reitin, ien bei pupu tengan xamim kekes ixuxou kuhi tengan sexien xil xa di pol ni del tenben lihe eo pe meten e limal pe met moletin sav tengan limerere ni xamim ven.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Hi ien ti tavei tengan mumaen nenemien te hoeasoen valihi xamim tengan vasak ni mupol vasa vatel moletin sav vaxoni ngan xa Sentael xil xa latakil ti Hi di lapol ni.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ve rin ak, ti e xamim napol nasa natel tuneli mu hineli tei e neketen, mu napurun rin nan ti naxo en. Vengan, nggoni ngan xa mattehiteni mi xamim ngamu e mattesel xat xamim texeih ni, Suv Iesu isa rilomun ni pangasien mi ngan xil xa di lapol ni hisit tesaen xil ak
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Vengan xa Hi tenakes xir ti tengan ti rapol ni hisit tesaen xil ak. E‑e, xi ien bei tengan rihe eo e ripol ni sexien xil xa imese tevi.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Ve rin ak, xosxa moletin tei di misin pispisien xil ak, ma xi tasin ti moletin tova. E‑e, xi di misin vari ni Hi xa di misa Ninin Eo nan mi xamim.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Xamim mukil kuh sexien ngamu xa di mupisen eheien mi tuemim e hinemim xil vengan xa Hi tepispisi ni tuei mi xamim. Mak, ma tave tengan ti mun xa mattis mi xamim usili.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Be reitin xa xamim di tuei mupisen eheien mi tuemim e hinemim xil xa labe Kristin xa ladi e provins namim te hal Masedonia. E xamim xa eheien nametel di e xamim, matdakes xamim tengan mupol ni rin ak ixeih pilei mu.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 E matdakes xamim tengan muling nenemien namim ixeih tengan mupol ni sexien xatel ak: muti e tomat itel xat moletin sav xil; munatup ngomim ti nahe rin na mosav xil; e mupol ixeih e polien namim xil tengan mulaxat kuh ngenemim xil. Neta xatel ak nggoni ngan taxa mattehiteni mi xamim e melele xa matteti visal xamim tetiamu.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ixo suse ak, xamim munatatil ti mosav xil tengan mei lisa tutouen mi xamim, e sexien namim mi ngan xil xa latave Kristin ti imal e isak ni xil limerere ni xamim ven.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Tuxoli e hinoxoli nametel xil, iemetel bei tengan mukil reitinen usil naha xa istal mi tuemim e hinemim xil xa latelel ngamu tengan munatang ti ven naxoni ngan xil xa nenesien nae tovuol, xa latake reitin ti e mea rilomunen.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Xir rakila xa Iesu temat e temea rilomun ra maten. Misak ni, rake reitin mun xa melele xa Iesu imei rilomun en, Hi isak ni ngan xil xa latelel ngamu xa lateling nenesien nae en tengan livituei itel Iesu e ileh xil lihe ut nesao.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Naha xa di mapispisi ni mi xamim tehe pispisien na Suv Iesu vari tang. Xi tehiteni xa xir xa rimeul tamu riti e melele xa imei rilomun en, rinatiamu ni ngan xil ti xa lalel ngamu e melele xa xir vus rihe ut nesao.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 E‑e, istal imak. Suv Iesu vari imei etan ixo ut nesao e ikei ixeih ihe nesao. E, e melele nen tak, vatixar tei na masxaxa xil ikei ihe nesao e masxaxa tei ihui amaru na Hi. Ti, ngan xil xa lalel ngamu xa lateling nenesien nae e Iesu Kristo, xil limea ra maten itiamu.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ti, xir xa rimeul tamu riti e melele nen ak, rimei vituei itel xil e ut tei takes e momah xil te tilang hat nesao tengan ha rihisu mi Suv Iesu. Ma, e melele nen ak iha, xir riti visal Suv Iesu vehakut xa vehakut tang.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ma tit mupet rat nenemien namim mun tang itel sepinien xil ak.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.