1 Tessalonicenses 4

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mak ma, tuxoli e hinoxoli nametel xil, xametel mattepispisi mi xamim ni sexien hos xil xa Hi ihesi xi tengan muhusili, xa di tuei mupol ni. E xosali, di matdakes xamim li e matsemae ni e his Suv Iesu tengan mei mupol ni ihos pilei mu.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Muhusil kuh pispisien xil xa matesa ni vengan xa xamim mukila xa xametel di matsepin e his Suv Iesu.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Hi ien bei pupu tengan vasak ni xamim mei muve eo. Misak ni, muhe sotin ra sexien tesa xa tiramue mu atou xil di lapat vituei del ngan xil xa latateli ti vatel xil.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Reitin, ien bei pupu tengan xamim kekes ixuxou kuhi tengan sexien xil xa di pol ni del tenben lihe eo pe meten e limal pe met moletin sav tengan limerere ni xamim ven.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Hi ien ti tavei tengan mumaen nenemien te hoeasoen valihi xamim tengan vasak ni mupol vasa vatel moletin sav vaxoni ngan xa Sentael xil xa latakil ti Hi di lapol ni.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ve rin ak, ti e xamim napol nasa natel tuneli mu hineli tei e neketen, mu napurun rin nan ti naxo en. Vengan, nggoni ngan xa mattehiteni mi xamim ngamu e mattesel xat xamim texeih ni, Suv Iesu isa rilomun ni pangasien mi ngan xil xa di lapol ni hisit tesaen xil ak
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Vengan xa Hi tenakes xir ti tengan ti rapol ni hisit tesaen xil ak. E‑e, xi ien bei tengan rihe eo e ripol ni sexien xil xa imese tevi.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ve rin ak, xosxa moletin tei di misin pispisien xil ak, ma xi tasin ti moletin tova. E‑e, xi di misin vari ni Hi xa di misa Ninin Eo nan mi xamim.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Xamim mukil kuh sexien ngamu xa di mupisen eheien mi tuemim e hinemim xil vengan xa Hi tepispisi ni tuei mi xamim. Mak, ma tave tengan ti mun xa mattis mi xamim usili.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Be reitin xa xamim di tuei mupisen eheien mi tuemim e hinemim xil xa labe Kristin xa ladi e provins namim te hal Masedonia. E xamim xa eheien nametel di e xamim, matdakes xamim tengan mupol ni rin ak ixeih pilei mu.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 E matdakes xamim tengan muling nenemien namim ixeih tengan mupol ni sexien xatel ak: muti e tomat itel xat moletin sav xil; munatup ngomim ti nahe rin na mosav xil; e mupol ixeih e polien namim xil tengan mulaxat kuh ngenemim xil. Neta xatel ak nggoni ngan taxa mattehiteni mi xamim e melele xa matteti visal xamim tetiamu.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Ixo suse ak, xamim munatatil ti mosav xil tengan mei lisa tutouen mi xamim, e sexien namim mi ngan xil xa latave Kristin ti imal e isak ni xil limerere ni xamim ven.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Tuxoli e hinoxoli nametel xil, iemetel bei tengan mukil reitinen usil naha xa istal mi tuemim e hinemim xil xa latelel ngamu tengan munatang ti ven naxoni ngan xil xa nenesien nae tovuol, xa latake reitin ti e mea rilomunen.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Xir rakila xa Iesu temat e temea rilomun ra maten. Misak ni, rake reitin mun xa melele xa Iesu imei rilomun en, Hi isak ni ngan xil xa latelel ngamu xa lateling nenesien nae en tengan livituei itel Iesu e ileh xil lihe ut nesao.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Naha xa di mapispisi ni mi xamim tehe pispisien na Suv Iesu vari tang. Xi tehiteni xa xir xa rimeul tamu riti e melele xa imei rilomun en, rinatiamu ni ngan xil ti xa lalel ngamu e melele xa xir vus rihe ut nesao.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 E‑e, istal imak. Suv Iesu vari imei etan ixo ut nesao e ikei ixeih ihe nesao. E, e melele nen tak, vatixar tei na masxaxa xil ikei ihe nesao e masxaxa tei ihui amaru na Hi. Ti, ngan xil xa lalel ngamu xa lateling nenesien nae e Iesu Kristo, xil limea ra maten itiamu.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ti, xir xa rimeul tamu riti e melele nen ak, rimei vituei itel xil e ut tei takes e momah xil te tilang hat nesao tengan ha rihisu mi Suv Iesu. Ma, e melele nen ak iha, xir riti visal Suv Iesu vehakut xa vehakut tang.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ma tit mupet rat nenemien namim mun tang itel sepinien xil ak.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.