1 Tessalonicenses 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tuxoli e hinoxoli nametel xil, mukila xa melele xa mattehat matteti mi xamim, matnavat votei ti. E‑e, huite teni teta en.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Mukila xa melele xa mattehat visal xamim e hal Tesalonaeka, xametel mattexo taon te hal Pilipae matemei. E rute ak, xil latesak purun xametel e latepangei xametel. E melele xa mattehat visal xamim, tave ti neta xa rut moletin xil latepol ni texeih mi xametel, Hi nar tesa xeihen mi xametel tengan matohithiteni mi xamim longeongen hos xa nggo visali.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Melele xa mattetakes xamim tengan muviles meulien namim, sepinien nametel huite teta en, vengan xa tenaxo ti e nenemien xa tamal ti mu sexien xil xa lakavui. Reitin, matnasepin ti tengan maluvos ti moletin.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 E‑e, xametel di matsepin vehakut ni naha taxa Hi ien bei tengan matsepin ni, vengan xa xi tepisen ni xa xi tehosei xamim e teling nenesien nan teti e xametel tengan matkila mathithiten longeongen hos nan mi moletin xil. Ma, melele xa di matsepin, matnapol ni ti tengan moletin xil lavesi xil ve xametel. E‑e. Di mattepol ni tengan Hi kestang xa mikil nenemien e eheien nar xil mikila ihesi xi ven.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Xamim mukil kuhi xa melele xa mattehat visal xamim, matnavat ti vatel sepinien tova xa vakas tengan valihi nenemien namim, e matnapol xuxus ni ti neta tengan matoleh mani namim vaxo en vaxoni ho mani tei. Hi xa mikil nenemien nar mikila xa naha xa di matbiteni xiak be reitin.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Matnamei ti tengan xamim mu mosav xil ti mumes xametel ven.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Tave ti neta xa Iesu Kristo teling xamem mabe eloheoh xil e vat na Kristin xil, e makila masemae ni xamim tengan mumerere ni xamem mu musa neta ngan mi xamem, e xamem matnapol ni ti vamak. E‑e, melele xa mateti visal xamim, sexien nametel temerou tang texoni atou tei xa di milaxat kuh horamue nan xil.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Vengan xa eheien nametel di e xamim, mattehesi xametel tengan matsa longeongen hos xa nggo visal Hi mi xamim, e mattehesi xametel tengan matsa tutouen mi xamim e suse xil vus xa matkila matopol ni. !Reitin, eheien nametel di pupu e xamim!
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Tuxoli e hinoxoli nametel xil, munem rilomun usil sexien nametel e melele xa matteti visal xamim. Munem rilomun ni tetep iaxa mattepol texeih tetel hemetel melengien e vongien, e vetin nametel teleh tehe holu tengan matokamet ti mani vaxo en xa vapin tengan matokila matoxal rat naha xa iemetel tehei. Temak iaxa matnasa ti polien te meas mi xamim e melele xa mateti visal xamim e mattehithiten longeongen hos xa nggo visal Hi mi xamim.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Melele xa mateti visal xamim xa muke reitin e Iesu, mutepus kila xa sexien nametel temese, temal tevi, e neta tovuol vasa en. E Hi mun, xa mikil holesok xil vus, tepus kila.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Xamim mukila xa xamem matepol tehos mi xamim kekes texoni ngan taxa tata tei di milaxat kuh horamue nan xil.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Reitin, mattesel xat xamim, mattetutou ni xamim xa mutekameti texeih, e mattetakes xamim tengan mukakao ihusil sexien xa Hi ihesi xi ven. Vengan Hi tekes xamim tengan muve moletin nan xil e muti e lelaxatien e minehinen te xeihen nan.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Di matomes Hi vehakut ve neta teimun e melele xa di matsis ve xamim. Melele xa matehur sepinien na Hi tehat mi xamim, mutelonge e mutehur xati teti e xamim. Mutnahur xati ti vaxoni ngan xa tehe sepinien na moletin xil tang. E‑e. Mutehur xati texoni ngan xa be sepinien na Hi vari tang. Reitin, be sepinien nan iaxa di pol e xamim vus xa di muneket.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Tuxoli e hinoxoli nametel xil, sakpurunien xa testal mi xamim nggoni ngan taxa di testal mi moletin xil na Iesu Kristo xa ladi e sias na Hi e provins te hal Sudea. Ngan ak reitin vengan xa melele xa xamim mun muteke reitin e sepinien na Hi, moletin namim xil tang te hal Kris latemea latesak purun xamim. E sakpurunien ak texoni ngan taxa tua namem xil latehuri texo moletin nae xil mun xa labe Siu xil te provins te hal Sudea.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 E tehe Siu xil ak vari iaxa latehas vin provet xil tetiamu, xa latemea latehas vin Suv Iesu e latehol tetasil ni xamem ra tan nae. Ve sexien ak, xil di lalihi pangasien te ekaten na Hi bemei e xil. E lapisen ni xa labe elu mi moletin xil vus
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 e melele xa lasak pisi tengan lasikoe xol xamem munasepin ti mun mi ngan xil xa latave Siu ti. Iexil ti tavei tengan masep usil suse xa Hi iteh meulien e ngan xil xa latave Siu ti ra tesaen nae xil. Nggo suse ak, xil di laso viton pangasien ve tesaen nae xil ba vuma … be holu pupu ngamu. Ma mei laduxoh hoxalite teni tuei xa ti lipus ekaten te xeih na Hi.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 E melele xa moletin xil latexeih xat xamem tengan mave reling xamim vahe vuteili tang, tuxoli e hinoxoli nametel xil, matelonge texoni ngan xa matehe timaru xil e iemetel tehei pupu tengan matotilomun matohat matopus xamim vatei mun. E tave ti neta xa tenbemetel di sotin ra xamim, nenemien nametel di visal xamim vehakut.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Reitin, iemetel bei tengan matotilomun matohat visal xamim e Temat tesikoe xol suse nametel. Inou, Pol, natesak pisi tengan natilomun namat visal xamim melele holu.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 ?Matohat matopus xamim mun veneh? Vengan xa matopolu ni sien ve xamim vengan xa mube huit polien nametel. E matonesi xa matkila matsep koai pe met Iesu Kristo ve neketen namim e melele xa imei rilomun.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 !Be reitin, xametel di matobut xametel del sien ve neketen namim!
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.