1 Tessalonicenses 2
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB
1 Tuxoli e hinoxoli nametel xil, mukila xa melele xa mattehat matteti mi xamim, matnavat votei ti. E‑e, huite teni teta en.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Mukila xa melele xa mattehat visal xamim e hal Tesalonaeka, xametel mattexo taon te hal Pilipae matemei. E rute ak, xil latesak purun xametel e latepangei xametel. E melele xa mattehat visal xamim, tave ti neta xa rut moletin xil latepol ni texeih mi xametel, Hi nar tesa xeihen mi xametel tengan matohithiteni mi xamim longeongen hos xa nggo visali.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Melele xa mattetakes xamim tengan muviles meulien namim, sepinien nametel huite teta en, vengan xa tenaxo ti e nenemien xa tamal ti mu sexien xil xa lakavui. Reitin, matnasepin ti tengan maluvos ti moletin.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 E‑e, xametel di matsepin vehakut ni naha taxa Hi ien bei tengan matsepin ni, vengan xa xi tepisen ni xa xi tehosei xamim e teling nenesien nan teti e xametel tengan matkila mathithiten longeongen hos nan mi moletin xil. Ma, melele xa di matsepin, matnapol ni ti tengan moletin xil lavesi xil ve xametel. E‑e. Di mattepol ni tengan Hi kestang xa mikil nenemien e eheien nar xil mikila ihesi xi ven.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Xamim mukil kuhi xa melele xa mattehat visal xamim, matnavat ti vatel sepinien tova xa vakas tengan valihi nenemien namim, e matnapol xuxus ni ti neta tengan matoleh mani namim vaxo en vaxoni ho mani tei. Hi xa mikil nenemien nar mikila xa naha xa di matbiteni xiak be reitin.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Matnamei ti tengan xamim mu mosav xil ti mumes xametel ven.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Tave ti neta xa Iesu Kristo teling xamem mabe eloheoh xil e vat na Kristin xil, e makila masemae ni xamim tengan mumerere ni xamem mu musa neta ngan mi xamem, e xamem matnapol ni ti vamak. E‑e, melele xa mateti visal xamim, sexien nametel temerou tang texoni atou tei xa di milaxat kuh horamue nan xil.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Vengan xa eheien nametel di e xamim, mattehesi xametel tengan matsa longeongen hos xa nggo visal Hi mi xamim, e mattehesi xametel tengan matsa tutouen mi xamim e suse xil vus xa matkila matopol ni. !Reitin, eheien nametel di pupu e xamim!
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Tuxoli e hinoxoli nametel xil, munem rilomun usil sexien nametel e melele xa matteti visal xamim. Munem rilomun ni tetep iaxa mattepol texeih tetel hemetel melengien e vongien, e vetin nametel teleh tehe holu tengan matokamet ti mani vaxo en xa vapin tengan matokila matoxal rat naha xa iemetel tehei. Temak iaxa matnasa ti polien te meas mi xamim e melele xa mateti visal xamim e mattehithiten longeongen hos xa nggo visal Hi mi xamim.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Melele xa mateti visal xamim xa muke reitin e Iesu, mutepus kila xa sexien nametel temese, temal tevi, e neta tovuol vasa en. E Hi mun, xa mikil holesok xil vus, tepus kila.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Xamim mukila xa xamem matepol tehos mi xamim kekes texoni ngan taxa tata tei di milaxat kuh horamue nan xil.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Reitin, mattesel xat xamim, mattetutou ni xamim xa mutekameti texeih, e mattetakes xamim tengan mukakao ihusil sexien xa Hi ihesi xi ven. Vengan Hi tekes xamim tengan muve moletin nan xil e muti e lelaxatien e minehinen te xeihen nan.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Di matomes Hi vehakut ve neta teimun e melele xa di matsis ve xamim. Melele xa matehur sepinien na Hi tehat mi xamim, mutelonge e mutehur xati teti e xamim. Mutnahur xati ti vaxoni ngan xa tehe sepinien na moletin xil tang. E‑e. Mutehur xati texoni ngan xa be sepinien na Hi vari tang. Reitin, be sepinien nan iaxa di pol e xamim vus xa di muneket.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Tuxoli e hinoxoli nametel xil, sakpurunien xa testal mi xamim nggoni ngan taxa di testal mi moletin xil na Iesu Kristo xa ladi e sias na Hi e provins te hal Sudea. Ngan ak reitin vengan xa melele xa xamim mun muteke reitin e sepinien na Hi, moletin namim xil tang te hal Kris latemea latesak purun xamim. E sakpurunien ak texoni ngan taxa tua namem xil latehuri texo moletin nae xil mun xa labe Siu xil te provins te hal Sudea.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 E tehe Siu xil ak vari iaxa latehas vin provet xil tetiamu, xa latemea latehas vin Suv Iesu e latehol tetasil ni xamem ra tan nae. Ve sexien ak, xil di lalihi pangasien te ekaten na Hi bemei e xil. E lapisen ni xa labe elu mi moletin xil vus
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 e melele xa lasak pisi tengan lasikoe xol xamem munasepin ti mun mi ngan xil xa latave Siu ti. Iexil ti tavei tengan masep usil suse xa Hi iteh meulien e ngan xil xa latave Siu ti ra tesaen nae xil. Nggo suse ak, xil di laso viton pangasien ve tesaen nae xil ba vuma … be holu pupu ngamu. Ma mei laduxoh hoxalite teni tuei xa ti lipus ekaten te xeih na Hi.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 E melele xa moletin xil latexeih xat xamem tengan mave reling xamim vahe vuteili tang, tuxoli e hinoxoli nametel xil, matelonge texoni ngan xa matehe timaru xil e iemetel tehei pupu tengan matotilomun matohat matopus xamim vatei mun. E tave ti neta xa tenbemetel di sotin ra xamim, nenemien nametel di visal xamim vehakut.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Reitin, iemetel bei tengan matotilomun matohat visal xamim e Temat tesikoe xol suse nametel. Inou, Pol, natesak pisi tengan natilomun namat visal xamim melele holu.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 ?Matohat matopus xamim mun veneh? Vengan xa matopolu ni sien ve xamim vengan xa mube huit polien nametel. E matonesi xa matkila matsep koai pe met Iesu Kristo ve neketen namim e melele xa imei rilomun.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 !Be reitin, xametel di matobut xametel del sien ve neketen namim!
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.