1 Pedro 5

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ieok bei tengan nisel xat xamim xa mube elda xil vengan xa inou mun nabe elda tei. E pe metok, inou natepus longpangasien xil xa Iesu tehuri. E melele xa ipisen minehinen te xeihen nan mi moletin xil, inou mun nisoh vituei itela.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Nasel xat xamim tengan mulaxat kuh moletin xil xa Hi miling xil ladi pe hemim nggoni ngan taxa mube moletin xil xa di lalaxat kuh sipsip xil. Munapol ni ti naxoni ngan xa mosav xil di langgeih xat xamim tengan mupol ni, mu tengan muvur mani vaxo en. E mupol ni itel sien e itel nenemien xa ihos ixoni ngan xa Hi ien bei tengan mupol ni.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Reitin xa Hi teling xamim tengan ti mulaxat moletin nan xil, e munapol ni ti natel sexien te xeihen mu natel nenemien xa be nesao. E bos mak mu xa mupol ni sexien hos xil xa moletin xil likila lipol ihusili.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Reitin, Vat na ngan xil xa di lalaxat moletin nan xil mei istal. E melele xa imei, xi isa merereen e his tei xa eilep mi xamim xa ixoni vatluvoluv te lelaxatien xa minehinen teni iti vehakut.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 E xamim xa mube horam maxoe xil, bos xa mulong xat elda xil te sias. E melele xa mudi vituei, xamim vus mupol ni nenemien namim ihe tan vengan xa Vanuvei Eo di biteni bit,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ma, mupol ni nenemien namim ihe tan e muhusil xat nenemien na Hi te xeihen xa mudi pe hen. E xi ipet rat hisemim e melengien hos tei xa xi teling xati ngamu teta.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Reitin, del nenemien xa be tan musa sen nenexoen namim xil vus iha mi Hi, vengan xa eheien nan di e xamim e di milaxat kuh xamim.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Muxuxou kuhi e muketeh xol meulien namim vehakut, vengan xa Temat xa be elu namim di mikakao xuxus xorelis xamim e di milang ni suse tengan vapurun xamim vaxo en. Reitin, xi nggoni laeon tei xa mae nggati, xa di milang ves moletin tengan vatal papasi e vaa ni.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ma, musoh ixeih e neketen namim e musikoe xole tengan namei ti sangas visal xamim. Musoh ixeih imak vengan xa mukila xa tuemim sav xil mun te neketen xa ladi e rute xil vus e ut etan di langgur hisit longpangasien xil taxa xamim di mungguri.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 E melele xa mulong pangas xamim e tenbemim vuteili, Hi te eheien hos xil vus iling pilei xamim e itutou ni xamim. Xi isak ni neketen namim mei ixeih mu e isak ni nenesien namim naxelial ti mun. Hi xa tekes xamim tengan mei muvisti vatel Iesu Kristo xa minehinen te xeihen nan iti vehakut, xi ipol ni holesok xil ak ve xamim.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 !Xeihen te lelaxatien na Hi iti vehakut xa vehakut tang! Reitin.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Inou di nadis uvei ak xa tamure tang mi xamim del tutouen na Saelas xa be tuxoli hos tei xa di nggusil xat Hi. E uvei ak, ieok bei tengan nasel xat xamim e namiteni xa sepinien xil ak be reitin usil naha xa Hi di pol ni e rin nar ve eheien hos nan. Ma mupol ihusili.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Moletin xil te sias xa xiak te hal ‘Babilon,’ xa Hi tehosei xil latehe nan, xil di labit ‘bos makoe’ bat mi xamim xa xamim mun mube nan. Mak mun, xa nggoni natuxoli e neketen, di misa ‘bos makoe’ nan bat mi xamim.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Musa hemim metu mi xamim itel eheien na Hi.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.