1 Pedro 3

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Itel nenemien te merereen nen ak, momal tengan xamim, atou xil, muling nenemien namim ihe tan e mupol ihusil nenemien na tiramue namim xil. Mak iaxa, xosxa tiramue tova take reitin ti e sepinien na Hi, ma sexien hos na atou nan kestang ilihi mei ike reitin en, e naxo sepinien nan ti kestang.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Vengan melele xa lipusi xa meulien namim momal e mupisen merereen mi xil, xil linem usili.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Xamim munanem ti nahe holu usili xa itep iaxa mukila mupilas kuhi ni tenbemim vaxoni sexien xa di mumesies ni hilimim, mu musing ni eising xil xa bos, mu mupe sen, mu mudel ring.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 E ihos mak mu xa mupilas ni tinemim itel neta xil xa iti vehakut ixoni sexien te hosien e te merouen. Hisit sexien xil ak bos mak mu pe met Hi.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Tetiamu, atou xil xa latehe eo e lateling nenesien nae teti Hi, xil latepilas ni meulien nae tetel hisit sexien xa lateling nenemien nae tehe tan tengan lihusil nenemien na tiramue nae xil.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Serah tepol ni temak. Xi telong xat Ebraham e tekesi ni suv nan. E xosali, xamim mube natnahin xil e melele xa mupol ni neta xa bos e munamaen ti ulikanen xil usil naha xa ixul xamim tengan napurun neketen namim.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Nggo hisit sexien te merereen nen ak, xamim tiramue xil muti vituei e hosien itel xat atou namim xil. Mupisen merereen mi xil vengan xa mukila xa tenbexil taxeih ti vaxoni tenbemim. Xil mun lihur meulien sal xa Hi di misa ni. Reitin, muti vituei e hosien itel atou namim xil, ma neta ti nasikoe xol sisen namim.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 E rin te sexien te merereen, ngan ak be nenemien kor navan usili. Xamim vus ti mumei e nenemien tei takes e muti vituei e hosien e merouen. Eheien namim iti mi xamim, iemim isae e mosav xil, e nenemien namim ihe etan.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Xosxa moletin tei pol ni neta ngan xa misa mi xamim, munasa xoles sexien tesa ti mini. E xosxa moletin tei di miseputut ni xamim, xamim munasa xoles sepututen ti mini. E‑e. Ihos mak mu tengan xamim mupol ni ihos mi xil, vengan xa Hi mikes xamim tengan mei mupol ihos mi moletin sav xil. E xosxa imak, ma Hi ipol ni ihos mi xamim sung ixoni ngan xa tehit xati mi ngan xil xa labe nan.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Ngan ak nggoni naha xa Vanuvei Eo biteni bit,
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Xil lihiles ra holesok xil xa misa e ti lipol ni neta xil xa bos.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Vengan xa met Hi Suv di e moletin xil xa meulien nae momal,
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 ?Visi mikila vapurun xamim melele xa di musak tengan mupol ni neta ngan xa bos vatel sien?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 E xosxa muhur longpangasien vengan xa di mupol ni neta xa momal, Hi ituxol xat xamim ven. Mak, ma “ulimim nakan ti e munanexo ti ve naha xa moletin sav xil ulixil di mikan ni.” (Aes 8:12)
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 E‑e. E meulien namim, mupet rat Iesu Kristo e mumerere ni ixoni Suv namim. E melengien xil vus ti muvue xat xamim tengan ti muhit kes ni sepinien tei mi moletin xil vus xa lasis xamim tengan ti musep usil nenesien xa mungguri.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 E melele xa ti musepin itel xil, ti mupol ni ixo sexien te merouen e merereen. Melele xa munem usil sexien namim xil, nenemien namim xil imese. Imak, ma moletin xil xa di laseputut mi xamim ve sexien hos xil xa di mupol ni vengan xa munggusil Iesu, xil mei lihe unoun.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Bos pupu vahit muvur longpangasien ve neta xa bos xa di mupol ni, xosxa ngan ak di nggusil nenemien na Hi. Reitin, ngan ak ihos pupu ili ngan xa vahit muvur longpangasien ve neta ngan xa tesa xa di mupol ni.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Xamim mupol ni imak vengan xa Iesu Kristo temat tehinat tesaen nar xil. Reitin, xi temat vatei takes, e maten nan pipin tengan vahinat xir te melengien xil vus. Xi xa momal kuhi mak temat tehinat xir xa ratamal ti tengan ikila itiamu ni xamim mumei visal Hi. Neta sav xa temat e latetihin tiei nan, Hi tesak ni temeul rilomun del xat ninin nan.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Texo ninin nan, Iesu teha tehithiten sepinien na Hi mi ninin na ngan xil xa Hi teso xil e nim te xeih na ninin tesa xil,
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 vengan xa tetiamu nousav, xil latnalong xat ti sepinien na Hi e melele xa Noah di teti tuturil nan. Hi, texo nenemien tehos nan, tetatil xil tengan laviles ra tesaen nae xil teha vuma … e xil latnaviles ti. Tesak ni, Hi teteh meulien e rut moletin xil tang, tol e he sav tang (8), xa latehe tuturil e latesal e oei xa mahulong xiak iaxa latemeul. E ngan tesav xil vus latelel vari.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Neta xa Hi tepol ni xiak tehe vole tei usil sexien te baptaes xa di pisen ni xa Hi teteh meulien e xamim texo maten e mea rilomunen na Iesu Kristo. E taxeak, melele xa labaptaes ni xamim, tave ti tengan lakas moten muis vahe reling tenbemim. E‑e, labaptaes ni xamim tengan vapisen ni xa mupol ni hitxatien del Hi mubit musoh e sexien xil xa lamese pe meten. E sexien ak di pisen ni mun xa munggur meulien hu xa Hi tehit xati mi xamim texo Iesu Kristo xa temea rilomun ra maten.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Meulien hu nggo Iesu Kristo xa tehe ut nesao ngamu, e, taxeak, di dotan de von merereen xa de ri matu na Hi xa latesak ni masxaxa xil vus del ninin sav xil xa xeihen di e xil ladi pe hen.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.