1 Pedro 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vengan xa Hi pol ni xamim mei mube neta hu nggo sepinien nan, mustokovein sexien tesa xil ak: ekaten, luvosen, eluen, sepututen, e sexien xil xa di mupol ni nggot hilbemim.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 E xamim iemim ihei tengan muhur pispisien xil te reitinen ixoni ngan xa tuvava xil xa laling rohon ni xil iexil bei tengan lasus e anien xati ae. Nggo hisit sexien ak, vengan xa Hi miteh meulien e xamim ngamu, iemim ihei mak mu tengan muhur ti mu reitinen nan xa isak ni neketen namim imeul mei imatu kuhi.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Mupol ni imak vengan xa “mutekar pisi tuei e meulien namim xa Hi Suv bos kuhi mak.” (Sam 34:8)
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Amei visal Suv Iesu xa nggoni vatiei tei xa di meul. Moletin xil holu latele male ni latehit tenavos ti, e Hi tepusi tehit xi bos mak mu e tehosei mei tehe seteman te Nim Eo nan.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 E xosali, Hi ien bei tengan vapol ni Nim Eo nan e meulien namim tengan Ninin nan ha ita en. Mak, ma mumaen meulien namim mini e mei muxoni pos xil te Nim Eo nan xa di meul. E Nim Eo ak xa be neketen nar, xamim ti mupol mi Hi en ixoni pris nan xil e ti musa sanien eo xil mini. Ve naha xa Iesu Kristo tepol ni ve xir, Hi besi xi ve sanien eo xil ak te neketen namim xa labe sexien hos namim xil.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ngan ak nggoni naha xa Hi tehit lelen ni e Vanuvei Eo tehit,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Mi xamim xa muke reitin en, mukila xa ngan xa nggoni seteman ak bos pupu. E mi ngan xil xa latake reitin ti en, sepinien xa di e Vanuvei Eo be reitin xa biteni bit,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 E Vanuvei Eo biteni mun bit,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 E xamim, mube vanut moletin xil xa Hi tehosei. Xi be suv toto namim e xamim mube pris nan xil. Reitin, mube moletin xil te kantri eo na Hi, e xi tehosei xamim mei mube moletin nan xati xil tengan ti mupet rat hisen e ha ti muhit usili mi moletin sav xil. Reitin, tehosei xamim tengan muhit usil xi xa tekes rerat xamim ra maluxoluken te tesaen e teling xamim mudi e miehen hos nan.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Rin ak nggoni naha xa provet Hosea tehit usili tehit,
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Tuxoli xil e neketen, xamim mudi e ut etan ak nggoni ngan halesav xil vengan xa mube hortan xati te ut nesao. Mak, ma nadakes pupu ni xamim tengan munapol ni ti sexien tesa xil te ut etan xa vasak ni tenbemim tang valonge vahos ni. Munapol ni ti namak, vengan xa sexien xil ak di labae del meulien te neketen namim te ut nesao.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Melele xa mudi vituei del ngan xil xa latakil ti Hi, sexien namim ihos mak mu. Vengan xosxa imak, melele xa lasak pisi tengan laseputut usil hisemim lavit musa tang, xil mei lipus kil sexien hos namim xil. E sexien hos namim isak ni xil ti lipet rat his Hi e melele xa imei ilepis rin na moletin xil vus e Melengien te Lepisien.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Nggo hisit nenemien ak, musak ni his Suv Iesu ihe nesao pe met eilep xil te ut etan. Mak, ma muling nenemien namim xil ihe tan tengan mupol ihusil nenemien na ngan xil xa di lalaxat moletin xil: neta sav xos xi be suv toto tei,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 mu be vat te kavmen xa di milaxat rute tei xa di milepis rin na moletin xil e di mikin pangasien mi ngan xil xa di lapol misa e di misa memesien mi ngan xil xa di lapol bos.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Mupol ni imak vengan xa Hi ien bei xa sexien hos namim isak ni ngan xil xa labe unu xil xa di lasep talang usil xir litit votei ve unounen nae.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 E melele xa mudi pe he kavmen, munem xati xa Iesu tesak ni xamim mei mumeluv ngamu. E munanemi ti munahit mumeluv tengan mupol rilomun ni sexien tesa xil. E‑e, ihos mak mu xa mupol ni holesok xil vus ixoni ngan xa mube moletin te polien xil na Hi.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Mak iaxa mumerere mi moletin xil vus e mupisen eheien namim mi tuemim xil te neketen. Mumot mi Hi e mupet rat hisen. E mi suv toto te hal Rom, mupisen sexien te merereen mini.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Xamim slev xil, mupol ni nenemien namim ihe tan tengan mupol ihusil nenemien na masta namim xil e musa merereen ihe holu mi xil. Munapol ni ti mi ngan xil kestang xa di lapol ni bos mi xamim. E‑e, mupol ni mun mi ngan xil xa sexien nae nggeih.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Vengan xosxa muhur pangasien xa tamal ti itel sexien te merouen vengan xa di munggusil Hi, ma Hi iketeh ihos mi xamim ve sexien hos xil ak.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ?E xosxa lameas pangas xamim vengan xa mutepol ni neta tova tesa, naha iaxa tehos en? !Neta tovuol! E xosxa mutehur pangasien xil, neta sav xa mutepol tehos, ma Hi ihesi xi e iketeh ihos mi xamim ven.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Reitin mak, Hi tekes xamim tengan muhur longpangasien itel nenemien xa ihe tan, ixoni longpangasien xa Iesu Kristo mun tehuri ve xamim tetel nenemien xa tehe tan. Bos xa ti munem xat sexien nan xil e mupol ixoni.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Vanuvei Eo bit usil sexien nan bit,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Reitin, melele xa lateseputut teha xati, Iesu tenasa rilomun ni ti sepinien tesa mi xil. E melele xa tehur longpangasien texo hexil, tenaviteni ti mi xil xa isa xolesi mi xil. E‑e, xi teling rin nan tete he Hi e tenesi xa Hi ilepis rin nae ihusil suse xa momal.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Iesu Kristo, xi vari tehur sen pangasien te tesaen nar xil e tenben melele xa tete eivave. Maten nan tesak ni xir mei rameluv ra xeihen te tesaen tengan ravusil suse xa momal. E menuk xil xa latepol ni teti e tenben, latesak ni tenbexir mei temase ra mesien nar xil.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Tetiamu, xamim mutexoni sipsip xil xa latele ras suse nae e latekesae. E xosali, xamim mei muhusil Iesu, ngan xa di milaxat kuh sipsip xil e ngan xa di miketeh xol meulien namim.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.