1 Pedro 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vengan xa Hi pol ni xamim mei mube neta hu nggo sepinien nan, mustokovein sexien tesa xil ak: ekaten, luvosen, eluen, sepututen, e sexien xil xa di mupol ni nggot hilbemim.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 E xamim iemim ihei tengan muhur pispisien xil te reitinen ixoni ngan xa tuvava xil xa laling rohon ni xil iexil bei tengan lasus e anien xati ae. Nggo hisit sexien ak, vengan xa Hi miteh meulien e xamim ngamu, iemim ihei mak mu tengan muhur ti mu reitinen nan xa isak ni neketen namim imeul mei imatu kuhi.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Mupol ni imak vengan xa “mutekar pisi tuei e meulien namim xa Hi Suv bos kuhi mak.” (Sam 34:8)
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Amei visal Suv Iesu xa nggoni vatiei tei xa di meul. Moletin xil holu latele male ni latehit tenavos ti, e Hi tepusi tehit xi bos mak mu e tehosei mei tehe seteman te Nim Eo nan.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 E xosali, Hi ien bei tengan vapol ni Nim Eo nan e meulien namim tengan Ninin nan ha ita en. Mak, ma mumaen meulien namim mini e mei muxoni pos xil te Nim Eo nan xa di meul. E Nim Eo ak xa be neketen nar, xamim ti mupol mi Hi en ixoni pris nan xil e ti musa sanien eo xil mini. Ve naha xa Iesu Kristo tepol ni ve xir, Hi besi xi ve sanien eo xil ak te neketen namim xa labe sexien hos namim xil.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Ngan ak nggoni naha xa Hi tehit lelen ni e Vanuvei Eo tehit,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Mi xamim xa muke reitin en, mukila xa ngan xa nggoni seteman ak bos pupu. E mi ngan xil xa latake reitin ti en, sepinien xa di e Vanuvei Eo be reitin xa biteni bit,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 E Vanuvei Eo biteni mun bit,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 E xamim, mube vanut moletin xil xa Hi tehosei. Xi be suv toto namim e xamim mube pris nan xil. Reitin, mube moletin xil te kantri eo na Hi, e xi tehosei xamim mei mube moletin nan xati xil tengan ti mupet rat hisen e ha ti muhit usili mi moletin sav xil. Reitin, tehosei xamim tengan muhit usil xi xa tekes rerat xamim ra maluxoluken te tesaen e teling xamim mudi e miehen hos nan.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Rin ak nggoni naha xa provet Hosea tehit usili tehit,
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Tuxoli xil e neketen, xamim mudi e ut etan ak nggoni ngan halesav xil vengan xa mube hortan xati te ut nesao. Mak, ma nadakes pupu ni xamim tengan munapol ni ti sexien tesa xil te ut etan xa vasak ni tenbemim tang valonge vahos ni. Munapol ni ti namak, vengan xa sexien xil ak di labae del meulien te neketen namim te ut nesao.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Melele xa mudi vituei del ngan xil xa latakil ti Hi, sexien namim ihos mak mu. Vengan xosxa imak, melele xa lasak pisi tengan laseputut usil hisemim lavit musa tang, xil mei lipus kil sexien hos namim xil. E sexien hos namim isak ni xil ti lipet rat his Hi e melele xa imei ilepis rin na moletin xil vus e Melengien te Lepisien.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Nggo hisit nenemien ak, musak ni his Suv Iesu ihe nesao pe met eilep xil te ut etan. Mak, ma muling nenemien namim xil ihe tan tengan mupol ihusil nenemien na ngan xil xa di lalaxat moletin xil: neta sav xos xi be suv toto tei,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 mu be vat te kavmen xa di milaxat rute tei xa di milepis rin na moletin xil e di mikin pangasien mi ngan xil xa di lapol misa e di misa memesien mi ngan xil xa di lapol bos.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Mupol ni imak vengan xa Hi ien bei xa sexien hos namim isak ni ngan xil xa labe unu xil xa di lasep talang usil xir litit votei ve unounen nae.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 E melele xa mudi pe he kavmen, munem xati xa Iesu tesak ni xamim mei mumeluv ngamu. E munanemi ti munahit mumeluv tengan mupol rilomun ni sexien tesa xil. E‑e, ihos mak mu xa mupol ni holesok xil vus ixoni ngan xa mube moletin te polien xil na Hi.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Mak iaxa mumerere mi moletin xil vus e mupisen eheien namim mi tuemim xil te neketen. Mumot mi Hi e mupet rat hisen. E mi suv toto te hal Rom, mupisen sexien te merereen mini.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Xamim slev xil, mupol ni nenemien namim ihe tan tengan mupol ihusil nenemien na masta namim xil e musa merereen ihe holu mi xil. Munapol ni ti mi ngan xil kestang xa di lapol ni bos mi xamim. E‑e, mupol ni mun mi ngan xil xa sexien nae nggeih.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Vengan xosxa muhur pangasien xa tamal ti itel sexien te merouen vengan xa di munggusil Hi, ma Hi iketeh ihos mi xamim ve sexien hos xil ak.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ?E xosxa lameas pangas xamim vengan xa mutepol ni neta tova tesa, naha iaxa tehos en? !Neta tovuol! E xosxa mutehur pangasien xil, neta sav xa mutepol tehos, ma Hi ihesi xi e iketeh ihos mi xamim ven.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Reitin mak, Hi tekes xamim tengan muhur longpangasien itel nenemien xa ihe tan, ixoni longpangasien xa Iesu Kristo mun tehuri ve xamim tetel nenemien xa tehe tan. Bos xa ti munem xat sexien nan xil e mupol ixoni.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Vanuvei Eo bit usil sexien nan bit,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Reitin, melele xa lateseputut teha xati, Iesu tenasa rilomun ni ti sepinien tesa mi xil. E melele xa tehur longpangasien texo hexil, tenaviteni ti mi xil xa isa xolesi mi xil. E‑e, xi teling rin nan tete he Hi e tenesi xa Hi ilepis rin nae ihusil suse xa momal.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Iesu Kristo, xi vari tehur sen pangasien te tesaen nar xil e tenben melele xa tete eivave. Maten nan tesak ni xir mei rameluv ra xeihen te tesaen tengan ravusil suse xa momal. E menuk xil xa latepol ni teti e tenben, latesak ni tenbexir mei temase ra mesien nar xil.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Tetiamu, xamim mutexoni sipsip xil xa latele ras suse nae e latekesae. E xosali, xamim mei muhusil Iesu, ngan xa di milaxat kuh sipsip xil e ngan xa di miketeh xol meulien namim.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.