1 Pedro 1

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inou Pita, eloheoh na Iesu Kristo.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Hi Tamer tekil xamim tetiamu nousav e tehosei xamim tehusil nenemien nan. Misak ni, Ninin nan di pol ni xamim mube eo tengan mulong xat Iesu Kristo e ren isak ni xamim mei mumese ra tesaen namim xil.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 !Risa memesien iha mi Hi xa be Tame Iesu Kristo, Suv nar! Vengan xa esaeen nan mahulong, Hi misak ni xir mei rabe neta hu e mei rabe horamue nan xil reitin. E ranesi xa rimea rilomun ra maten e rihur meulien sal vengan xa di rabisti del Iesu xa temea rilomun ra maten.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 E rakil kuhi mun xa ti rihur neta xa Hi teling kuhi tengan ihe na moletin nan xil. Xi teling kuh neta xil ak ladi e ut nesao, e lasakras lamerer, lasakras lasa, e lasakras lave neta metu.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Holesok xil ak labe namim xa Hi di misikoe xol xamim del xeihen nan. Xi di misikoe xol xamim nggo neketen namim ituxoh hoxalite te holesok xil vus, xa ipisen ni mi xamim e melele xa mutuxoh hoxalit suse te neketen namim.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Misak ni, mukila muhesi xamim ihe holu, vengan xa holesok xil ak be reitin, neta sav xa, xosali ak di munggur longpangasien xil nggo melele te xeih xil xa di mubisu ni xa be te melengien vahis tang.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Melele te xeih xil ak di bemei tengan vapisen reitinen te neketen namim, xa bos mak mu mili gol xa memese tevi xa latelingi tete upang tengan vaa moten ni, vengan xa, vatova, gol ak ha ikesae. E vengan xa sexien namim xil di lapisen ni xa neketen namim be reitin, Hi isa memesien, his tei xa eilep, e merereen mi xamim e melele xa Iesu imei rilomun en.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Tave ti neta xa mutapus ti mu Iesu Kristo, eheien namim da en ngamu. Reitin, neta sav xa mutapus ti taxeak, e di muneket en tuei. Misak ni, di mulonge bos pupu e mupolu ni sien tei xa sepinien tovuol xa vapin tengan vahit usili.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Mupolu ni sien ak vengan xa di munggur huit neketen namim xa di mudatili, vengan xa be reitin xa Hi di miteh meulien e xamim.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 — ausente —
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 — ausente —
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 E Hi tepisen ni mi provet xil ak xa sepinien nae xil tenave te melele xil ti xa lateti en tengan vatutou ni xil, e be nar te xosali ak tengan vatutou ni xir. Reitin, naha xa xil latehit lelen ni usili tetiamu, moletin xil di labit usili xosali. Di labit usili e melele xa di lasa longeongen hos mi xamim nggo xeihen na Ninin Eo xa Hi te ut nesao tesila teha mi xamim. Reitin li, holesok xil di lastal ve rin namim xosali, masxaxa xil mun labesi xil pupu e melele xa di laketeh bemei e lapusi xa di mistal.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Ma, vengan xa longeongen hos xa Hi di miteh meulien e xir bos pupu, muvue xat nenemien namim tengan mupol ni neta xil ak: muxuxou kuhi ve sexien namim xil e muling sen nenesien namim iti e eheien hos xa Iesu Kristo ipisen ni mi xamim e melele xa mei istal en.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Mulong xat Hi ixoni horamue hos nan xil xa di lalong xat tamexil. Munapol ni ti mun sexien tesa xil xa mutepol ni tetiamu, e melele xa mutnahur ti mu kilakilen usil Iesu Kristo.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Ma sexien namim isav e muhe eo e holesok xil vus xa di mupol ni. Reitin, muhe eo vengan xa Hi xa tekes xamim mei mube nan, xi be eo.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Ngan ak be reitin, vengan xa latetisi e Vanuvei Eo latehit, “Muhe eo vengan xa inou nabe eo.” (Lev 19:2)
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Be reitin xa di musis mi Hi xa di milepis rin na moletin xil vus e tapus ti moletin tova xa be nesao mu be tan vali mosav xil, e di mukes ni Tata. Ve rin ak, momal mun tengan mupisen merereen namim mini itel meulien namim e melele xil ngasen xa mudi e ut etan nggoni ngan halesav xil.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Reitin, mumerere mi Hi itel meulien tevi namim vengan xa mukil neta hos xil ngamu xa Hi tepol ni tengan vaxal rerat meulien namim. Tetiamu, mutehusil xat sexien votei xil na avu namim xil xa tehe neta sav tang. E, taxeak, Hi texal rerat xamim mutemeluv ra sexien votei xil ak. E melele xa texal rerat xamim, tenapol ni ti vatel neta xa mikila mei vasa vatova vaxoni silva mu gol.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 E‑e, Hi texal rerat xamim ni neta tei xa bos mak mu mili holesok xil ngasen te ut etan. Xi texal rerat xamim ni re Suv Iesu Kristo, ngan xa temat texoni sulut sipsip te sanien eo xa memese tevi e tesaen tovuol en.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Tetiamu nousav, e melele xa Hi tenapeas ni ut etan ti mu, xi tehosei Iesu tuei tengan isa rat meulien nan. E taxeak, sangas ni hoxalite te holesok xil vus, Hi tepisen xi mi xamim e melele xa tesa ni temei ve rin namim.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Iesu be suse xa xamim mei muneket e Hi, xa tesak ni temea rilomun ra maten e tesa his xa be eilep mini. Ve rin ak, di muling neketen e nenesien namim nggeih e Hi.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Melele xa mulong xat reitinen na Hi, misak ni xamim mumese ra tesaen xil namim. Ve rin ak, mupusi xa di iemim bei tuemim xil e neketen del eheien tei xa be reitin. Misak ni, itel meulien tevi namim, muxulehi ti mupisen eheien mi xamim.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Mupol ni imak vengan xa munggur meulien hu tei xa misav ni meulien xa mutehuri texo tamemim del ninemim xil te ut etan, xa hoxalite teni tehe maten tang. Mutehur meulien hu ak texo sepinien na Hi xa meul vehakut e misakras vakesae vatova.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Ngan ak nggoni naha xa Vanuvei Eo di biteni bit,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 e sepinien na Hi Suv ita vehakut xa vehakut tang.” (Aes 40:6-8)
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.