1 João 5
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARC
1 Moletin xa mike reitin xa Iesu be Mesaea xa Hi tesa ni, xi di pisen ni xa Hi tesak ni mei be neta hu e be horamue nan reitin. Melele xa moletin tei ien bei tata tei, ma di pisen eheien mi horamue nan xil mun.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Misak ni, rakila xa eheien nar de horamue xil na Hi reitin e melele xa eheien nar de Hi e di ralong xat rae nan xil.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Xir di rapisen eheien nar ba mi Hi e melele xa di ralong xat rae nan xil. E rae nan xil ak taxeih ti mi xir,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 vengan xa ngan xil vus xa Hi tepol ni xil mei labe neta hu e labe horamue nan xil reitin lakila lasin sexien xil te ut etan. Neketen nar e Iesu Kristo di misak ni xir rikila rihas tan ni sexien tesa xil itel sakpisien xil te ut etan.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ?Visi iaxa mikila vahas tan ni holesok xil xa lasa xa ladi e ut etan? Ngan xil kestang xa lake reitin xa Iesu be Nat Hi reitin.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesu Kristo be ngan xa texo ut nesao temei e ut etan, ngan xa latebaptaes ni ni oei e xa ren teleh e melele xa teha temat. Io, Hi tepisen ni xa Iesu be reitin texo oei tetel ra, tave oei ti kestang. E Ninin Eo di pisen ni mi xir xa holesok xil ak usil Iesu be reitin vengan xa Ninin Eo be vatit reitinen.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Neta tol (3) ak di latepisen reitinen ak xa Iesu texo visal Hi:
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ninin Eo, oei, e ra. Xatel vus ak latepisen kila xa Iesu be Nat Hi reitin.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Melele xa moletin tei bit usil neta ngan mi xir, di rake reitin en. Misak ni, melele xa Hi di bit usil neta ngan, ma rike reitin en ihe holu mak mu. E xi tehit usil Iesu bit be Natneli reitin.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Mak, ma moletin xa di miling neketen nan e Iesu Kristo xa be Nat Hi, xi di mike reitin e sepinien na Hi. E moletin xa take reitin ti e naha xa Hi tehiteni usil Natneli, xi di pol ni nggoni ngan taxa Hi be vat luvosen tei tang.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Naha xa Hi di biteni mak: Hi misa meulien sal mi xir, e tepol ni Natneli mei be suse teni.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Mak, ma moletin xa bisti del Nat Hi, xi nggur meulien sal. E moletin xa tavisti ti vatel Nat Hi, xi tahur ti meulien sal.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Di nadis bat mi xamim xa muke reitin e Nat Hi tengan mukila xa di munggur meulien sal ngamu.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Mak, ma ulixir nakan ti e melele xa rihe visal Hi ixo sisen. Io, melele xa rasisi ve neta xa momal nggusil nenemien nan, rakila xa xi di miteong ni xir.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 E vengan xa rakila xa xi di miteong ni sisen nar, rakila mun xa di misa huit sisen nar ngamu.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Xosxa tei e xamim pus tuneli mu hineli pol ni tesaen, bos xa isis mi Hi ven. Imak, ma Hi ilong sisen nan e ihilesi ra suse te maten tengan iling rilomun ni e suse te meulien sal. E rut moletin xil di lapol ni hisit tesaen xil xa di misak ni xil latasil ra Hi vehakut e lihur pangasien ven. Inou nataviteni ti namit xamim ti musis mi Hi ve rin ak.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Be reitin xa sexien xil vus xa lakavui labe tesaen, e rut tesaen xil ladi xa latasak ni ti moletin vatasil ra Hi vehakut.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Xir rakila xa ngan xil xa Hi tesak ni xil mei labe neta hu e labe horamue nan xil reitin, xil lataxulehi ti lapol ni tesaen. Reitin, Nat Hi di miketeh xol xil tengan Temat xa be vat tesaen misakras vapangei xil.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Xir rakila xa rabe na Hi, neta sav xa moletin sav xil vus te ut etan ladi pe he Temat.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Rakila xa Nat Hi temei e ut etan e di misa kilakilen mi xir tengan rakil kuh xi xa be reitin. Io, di rabisti del Hi reitin, e del Natneli. Xi be Hi reitin, e xi iaxa di misa meulien sal mi moletin xil.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 !Horamue navan xil li, muketeh kuhi xa xamim munahusil ti hi xil xa tave reitin ti!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.