1 João 3

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 !Eheien xa Hi Tamer di pisen ni mi xir mahulong pupu! Reitin, rakila xa eheien nan mahulong pupu vengan xa mikes xir ni horamue nan xil. E be reitin mak xa xir rabe horamue nan xil. E moletin xil te ut etan latapus kil ti xa xir rabe horamue xil na Hi vengan xa latakil ti Hi.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Timue navan xil li, be reitin xa xir rabe horamue xil na Hi tuei, e ratakil kuh ti mu xa tenbexir itep e melele xa ti imei. E tave ti neta xa mak, rakila xa melele xa Iesu Kristo imei rilomun en, xir rikil kuhi sung xa xi nggoni naha. E melele nen ak, tenbexir ihiles mei ixoni tenben.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 E moletin xil vus xa lanesi e reitinen ak, lixuxou kuhi tengan meulien nae imese tevi ixoni ngan xa Iesu Kristo memese tevi.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Moletin xil xa langgulehi di lapol ni tesaen di langgur xoteh rae xil na Hi, vengan xa sexien xa di langgur xoteh rae nan xil be vatit tesaen.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Xamim mukila xa Iesu Kristo mistal tengan valeh rerat tesaen xil, e tesaen tovuol en.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Misak ni, moletin xil vus xa meulien nae bisti del Iesu Kristo, xil linaxulehi ti mun linapol ni tesaen. E ngan xil xa dit lapol ni tesaen, di lapisen ni xa latavisti ti vatel Iesu e latakil ti vari.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Horamue navan xil li, munamaen moletin sav ti naluvos xamim. Ngan xil xa lapol ni sexien xa momal, lamal tevi nggoni ngan taxa Iesu mun momal tevi.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ngan xil xa langgulehi di lapol ni tesaen, xil labe horamue xil na Temat, vengan xa Temat tepol ni tesaen tetiamu nousav mei duxoh xosali ak. E Nat Hi testal ve rin ak, tengan vahas tan ni holesok xil xa Temat di pol ni.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Moletin xil xa Hi misak ni xil labe neta hu e mei labe horamue nan xil, xil lasakras laxulehi ti lapol ni tesaen vengan xa meulien na Hi di e xil. E vengan xa Hi xa tesaen tovuol en be Tamexil, xil lasakras laxulehi ti lapol ni tesaen.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Xir rakila rapus kil visi xil iaxa labe horamue xil na Hi mu horamue xil na Temat nggo rin ak: ngan xil xa di latapol ni ti naha xa momal mu eheien nae tovuol e tua nae xil, xil iaxa latave horamue xil na Hi ti, xil labe horamue xil na Temat vari.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Sepinien xa mutelonge e melele xa mutehur rohon ni neketen namim mak: iexir ihei xir.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Rinaxoni Ken ti xa tepisen ni xa be horamue tei na Temat e melele xa tehas vin tuneli Ebel. ?Ken tehas vini veneh? Vengan xa holesok xil xa xi tasen tepol ni tenamal ti, e holesok xil xa tuneli tepol ni temal.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Ma, tuxoli e hinoxoli xil, melele xa moletin xil te ut etan iexil nggat xamim, munatemanin ti.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Rakila xa rameluv ra xeihen te maten, e mei ranggur meulien sal. Rakil rin ak vengan xa eheien nar di e tua nar xil. Ngan xil xa eheien nae tovuol ladi tamu e xeihen te maten.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ngan xil xa iexil nggat tuexil e hinexil, pe met Hi nggoni ngan taxa labas vini. E rakila ngamu xa ngan xil xa labas vin moletin, latahur ti meulien sal.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Iesu Kristo tepisen sexien te eheien mi xir temak: xi tetutou ni xir e melele xa temaen meulien nan tekesae ve rin nar. Ixo suse ak, xir mun ti ritutou ni tuexir e hinexir, tave ti neta xos meulien nar ikesae ve rin nae.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Melele xa rapus moletin sav tei xa holesok nan tovuol, e xir, xa holesok nar di, ratatutou ni ti, ma rapisen ni xa eheien nar e Hi tovuol.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Horamue navan xil, rinapisen eheien nar ti naxo sepinien nar xil kestang. E‑e, ti ripisen ni xa eheien nar be reitin ixo kakaoen nar xil e sexien te tutouen nar.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Melele xa di rapisen eheien nar nggo sexien nar e kakaoen nar xil, rakila xa radi e reitinen na Hi. Ma melele xa rakila xa radi e reitinen na Hi, tomat iti e nenemien nar e melele xa rihe sangas visal Hi,
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 neta sav lehit ralonge nggoni ngan xa kilakilen usil tesaen nar xil tetiamu di bas purun nenemien nar. Reitin, riti e tomat vengan xa rakila xa eheien hos na Hi mahulong mak mu mili nenemien nar e xi mikil holesok xil vus.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Mak, ma timue navan xil li, xosxa rinem usil holesok xil ak, ritemanon risoh kat tengan ulixir nakan ti pe met Hi.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Imak, ma rakila xa xir ti rihur holesok xil xa di rasisi ven, vengan xa xir raneket e rae nan xil e di rapol ni holesok xil xa xi memaal ven.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 E ngan ak be rae na Hi: tengan riling neketen nar e Iesu Kristo xa be Natneli; e tengan iexir ti ihei xir ixoni ngan taxa Iesu Kristo tesemae ni mi xir.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ngan xil xa lalong xat rae xil na Hi, xil labisti del Hi e xi mun bisti del xil. E rakila xa Hi bisti del xir vengan xa di meul e tinexir nggo Ninin Eo xa tesa ni mi xir.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.